- 相關推薦
淺談初中文言文的翻譯
【摘 要】研讀經(jīng)典文言文,領略悠久而豐富的文化積淀,對于我們繼承中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng),陶冶高尚情操都具有十分重要的意義。然而對于剛涉及文言文的中學生來說,學好文言文比較困難。不少教師往往采用逐字逐句講解的教學模式,把大量的時間花在文言文的翻譯上,一堂課下來,教師講得口干舌燥,學生學得一頭霧水,教學效果只能是事倍功半。那么,怎樣才能提高初中生的翻譯能力呢?筆者從自身的教學實踐中做了一些闡述。
【關鍵詞】文言文翻譯 學生參與 翻譯技巧 積累文言知識
【中圖分類號】G633.3【文獻標識碼】A【文章編號】1006-9682(2010)11-0127-01
一、在課堂教學中,鼓勵學生參與翻譯文言文。
由于初中生剛開始接觸文言文,它的特點和現(xiàn)代漢語有些不同,理解起來有些困難,因此學習表現(xiàn)出來總是畏手畏腳。這時,教師要充分調動學生學習文言文的積極性,多肯定學生翻譯過程中取得的點滴成績,多鼓勵學生尋找古代文言文和現(xiàn)代漢語之間的區(qū)別與聯(lián)系,讓學生主動去探尋文言文的規(guī)律第一文庫網(wǎng)。
二、在課堂教學中,讓學生掌握翻譯技巧。
古人云:“授之以魚,不如授之以漁!边@句話告訴我們在教學中,與其教給學生知識,不如教給學生獲取知識的方法。因此,文言文教學中要讓學生掌握翻譯的技巧。通常,文言文翻譯的技巧可以概括為六個字:留、對、換、補、刪、調。
1.留:即保留法
保留文言文中古今詞義完全相同的一些詞,保留那些特殊名詞,如人名、地名、官名、謚號、年號、廟號、特殊稱謂、專門術語等,翻譯時照搬即可。如:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡!、“慶歷四年”表年號可不譯。
2.對:即對譯法
指譯文盡可能對應原文,基本遵照原文的句式、風格,大量采用有相同語素的雙音詞,要求字字落實。如:“斷其喉,盡其肉,乃去!笨勺g為:“咬斷了它的喉嚨,吃光了它的肉,才離開!
3.換:即替換法
對那些詞義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,說法已經(jīng)不同的詞,在翻譯時要替換為現(xiàn)代詞語。如:“先帝不以臣卑鄙”!氨氨伞睂儆诟星樯首兓煞g為“先帝不因為我地位低下,目光短淺!
4.補:即增補法
補出相關省略成分和省略的語意。文言文省略現(xiàn)象較多,?嫉氖鞘÷灾髡Z、賓語和介詞“于”,為使譯文明白通順,不產(chǎn)生歧義,必須補充譯出被省略的成分?上葘⑵溲a足,然后依照常規(guī)句式翻譯,譯出補足部分后用括號標示。如:“見漁人,乃大驚,問所從來。”省略了主語,翻譯時要補上去。
5.刪:即刪削法
文言文中的某些虛詞,如發(fā)語詞、襯音助詞、部分連詞等,在句子中只起語法作用,無實在意義,可刪去不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也。”中的“夫”是發(fā)語詞,不譯。
6.調:即調整法
將倒裝語序調準為正常語序,對于倒裝句式要先找出該句的謂語,再以此為核心找出主、賓、定、狀、補,然后分析出賓語前置、定語后置、謂語前置和介賓結構后置等現(xiàn)象,再做調整。如:“何陋之有”是賓語前置,應譯為“有什么簡陋的呢?”
三、循序漸進,讓學生積累文言知識。
1.一步一個腳印,讓學生在堅持不懈中積累文言詞匯。
初中的文言詞匯包括文言實詞和文言虛詞。初一主要讓學生積累常見的文言詞匯,初二、初三主要讓學生積累常見的文言虛詞。在積累常見的文言詞匯中,特別要注意通假字、古今詞義的差別、詞類的活用、一詞多義的現(xiàn)象。只有當積累的文言詞匯多了,學生才能準確地理解文言文,最終在沒有老師的幫助下學生讀懂文言文。
2.讓學生掌握常見的文言句式
初中常見的文言句式有四種:判斷句、省略句、倒裝句、被動句。學生掌握這些句子特殊的語法結構后,不僅有助于學生理解文言句子的大意,還可以用文言文從事寫作。
總之,只有當學生掌握了翻譯技巧,積累了一定的文言知識,才能真正達到教是為了不教,實現(xiàn)教育的最終目的。
【淺談初中文言文的翻譯】相關文章:
淺談廣告的翻譯05-03
淺談習語的翻譯04-28
淺談外貿詞匯翻譯05-02
淺談商標翻譯的對策04-28
淺談英語介詞的翻譯04-29
英語數(shù)字翻譯淺談04-27
淺談陶瓷英語的翻譯05-02
文言文翻譯教案04-25
淺談翻譯中的文化因素05-02
淺談對釋意翻譯的認識04-30