本語弄不明白呀!日本語究竟有多難?怎么越學(xué)越難?”“日本語太不好學(xué)啦,這輩子再也不學(xué)日語了,
淺談阻礙日語學(xué)習(xí)的難點
。”“我已經(jīng)學(xué)了三年日語,越學(xué)越亂,實在學(xué)不下去了,這也太難了!薄皩W(xué)日語是笑著進去,哭著出來,誰學(xué)誰后悔……”等等。凡是觸及過日語和懂得日語的同志,想必都會聽到這樣一些說法吧。記得在八十年代初頭幾年里,各省市廣播電臺先后開設(shè)日語課,緊接著電視臺也講授日語。一時間,搶購教課書,書店里,教材甚至脫銷,學(xué)習(xí)日語的人可謂成千上萬。筆者所在單位里也有百十來人“笑著進去”學(xué)習(xí)日語。可是,到了二、三年后,所剩人員寥寥無幾,絕大部分人“哭著出來”放棄了學(xué)習(xí),筆者為之惋惜。近來,在學(xué)習(xí)日語的網(wǎng)站上,不時看到仍有不少的人在學(xué)習(xí)日語方面感到很困惑,欲打退堂鼓。為什么有那么多的人紛紛退下陣來,其中的原因值得探討。那么,作為中國人學(xué)習(xí)日語,難度究竟有多大,是否難的不得了,是否因為這種難而必然導(dǎo)致學(xué)習(xí)中的半途而費。筆者認(rèn)為,這種所謂的“難”,已經(jīng)成為嚴(yán)重阻礙人們學(xué)習(xí)日語的一種不應(yīng)有的心態(tài),或者說是陷入了學(xué)習(xí)的誤區(qū)!半y”仿佛是一只老虎,為此產(chǎn)生“恐懼感”,已經(jīng)成為學(xué)習(xí)日語,掌握日語的攔路虎。本文試分析在學(xué)習(xí)日語的初級階段所產(chǎn)生種種難的思想根源。
日語難的不得了啊!果真是這樣嗎?回答是否定的。我們知道,在整個日語體系當(dāng)中,按單詞的意義,形態(tài)或職能加以分類,大體上被劃分為十二品詞類型,即名詞、數(shù)詞、代名詞、動詞、形容詞、形容動詞、連體詞、副詞、接續(xù)詞、感嘆詞、助動詞和助詞,對這些詞的使用屬性我們當(dāng)然不陌生。我們使用母語,不也有這些詞嗎?只不過有的名稱不同罷了。你說前3項難嗎?會說不難。7~10難嗎?會說可能難一點。4~6項難嗎?會說特別難,因為有詞尾變化。那么后2項呢?也會說很難,難在一詞多意。說出這樣的回答是很具有代表性的。這里就很清楚了,除了名詞、數(shù)詞、代名詞外,學(xué)習(xí)連體詞、副詞、接續(xù)詞、感嘆詞的時候,就是在記憶單詞,記單詞難嗎?應(yīng)該說不難吧。剩下的4~6項和后2項呢?有難度是很正常的,感到奇怪嗎?不應(yīng)該奇怪。所以,對日語語言結(jié)構(gòu)從整體上要有明確而清醒的認(rèn)識,把握難點,講究方法,對動詞等的詞尾變化以及助詞等的一詞多意(譯)的特點,我們通過努力學(xué)習(xí)是完全可以掌握的。
一般常識而言,學(xué)習(xí)任何知識,大致要經(jīng)歷這么幾個階段,既由不會到會,由會到熟練,由熟練到精通,由精通到產(chǎn)生成果,學(xué)習(xí)外國語言大體也是如此吧。但是,據(jù)了解,有很多的人,已經(jīng)學(xué)習(xí)了五、六年的日語,或者十幾年,仍然停留在“會”的階段,或達不到高標(biāo)準(zhǔn),還在感嘆日語難,這是非常令人理解的感嘆。但也有相當(dāng)多出色的日語人才,學(xué)習(xí)時間并不算長,卻攀登上了頂峰。反正對比,說明什么呢?說明不是日語難,是否應(yīng)該說是在于學(xué)習(xí)日語的思維方法不同吧。可以說,日語本身不難,這對日本人而言。但對中國人而言,也并非特別難。中國語難嗎?對我們來說當(dāng)然不難。就拿語言交流來說吧,二至三歲左右的孩子,與大人對話的時候,什么中國話都會說,語言表達意思也比較明白,大人說的話孩子也能聽懂。你說中國話難嗎?孩子經(jīng)過學(xué)習(xí)了嗎?沒有,如果說學(xué)習(xí)那就是在環(huán)境中學(xué)習(xí)既模仿。日本的孩子也是如此。相反,學(xué)習(xí)了那么長時間的日語,在語言交流的時候,卻閉口無言,被人稱之為“啞吧外語”,反差如此之大,是日語難嗎?應(yīng)該說不是,難就難在采取什么樣的學(xué)習(xí)方式和思維方法。
俗話說,萬事開頭難,
學(xué)習(xí)資料
《淺談阻礙日語學(xué)習(xí)的難點》(http://www.lotusphilosophies.com)。學(xué)習(xí)日語當(dāng)然也不例外。但是,這種難從一開始只是屬于感性認(rèn)識的范疇,是新鮮事物,從未接觸過,根本不了解,自然有一種難的感覺。比如:在“五十音圖”中的假名里,清音あいうえお等、濁音がぎぐげご等、半濁音ぱぴぷぺぽ等、拗音和拗濁音きゃきゅきょ和ぎゃぎゅぎょ等以及由上述假名與撥音ん相拼組成的發(fā)音以及片假名的書寫等等。初次學(xué)習(xí),有誰會認(rèn)為簡單呢?誰都會說特別難。乍看上去,字母勾勾彎彎,支離破碎,殘缺不全,哪有字型的樣子。感嘆當(dāng)今世界上竟然還有這樣的文字。屈指算來,粗略統(tǒng)計,達317個音符。筆者清楚地記得,光是學(xué)習(xí)這些假名就花費了半年左右時間,真可謂是難吧。結(jié)果呢,學(xué)會就認(rèn)為不難,反而認(rèn)為很簡單。再回頭看看這些假名已是非常正規(guī)的日本文字了。不是這樣嗎?我想有這種體會的人一定很多,現(xiàn)在回想起來還是很好笑的。這就是我們常說的“難者不會,會者不難”的道理。感性認(rèn)識就是這樣。但還有不少的人學(xué)習(xí)“五十音圖”速度非常之快,一個月左右時間就說完全掌握了,筆者對此不敢茍同。當(dāng)然,“五十音圖”非常容易學(xué),但究竟掌握到什么程度,那只有通過對動詞等的詞尾變化的運用來檢驗。
又比如:日語中的動詞、形容詞、形容動詞(以下通稱為用言)的詞尾變化既稱之為謂語部分,往往被認(rèn)為是最難掌握的,其實,這只是學(xué)習(xí)上產(chǎn)生的一種誤解。用言詞尾變化一點不亂套,最簡單,有規(guī)律可循。我們知道,用言詞尾變化分為六種時態(tài),既未然形(意志、勸誘)、連用形、終止形、連體形、假定形、命令形。那么,未然形所對應(yīng)的是“五十音圖”中的あ段和お段音,連用形是い段音,終止形和連體形是う段音,假定形和命令形是え段音。如果熟練并牢記“五十音圖”中的各段、各行音,“五十音圖”倒背如流,“行”和“段”假名絕對不混淆,還有,準(zhǔn)確定位接續(xù)詞,那么,對用言詞尾變化自然就不會犯愁了。據(jù)我所知,有的人已經(jīng)學(xué)習(xí)了好幾年日語,認(rèn)為很難不想再學(xué)了,一了解方知,連“五十音圖”中的各段、各行假名都不能熟背,這怎么能行?如前所述,學(xué)“五十音圖”只求速成,不求實效,卡殼了,問題就出現(xiàn)在這里。所以,遇到詞匯,分不清楚各段、各行音,不能按號入座,將用言詞尾變化弄個亂七八糟,還找不出原因所在。不僅如此,在查字典方面也很費力,“難”由此產(chǎn)生。
再比如:有不少人認(rèn)為敬語的掌握比較難,打了退堂鼓而放棄學(xué)習(xí)。我們來看看敬語的幾種表現(xiàn)形式:①れる、られる。②お+(動詞的連用形)+なさる。ご+(サ變動詞的詞干)+なさる。③お+(動詞的連用形)+になる。ご+(サ變動詞的詞干)+になる。④お+(動詞的連用形)+です。ご+(サ變動詞的詞干)+です。謙稱敬語的表現(xiàn)法:①お+(動詞的連用形)+します(或いたします、もうしあげます)。ご+(サ變動詞的詞干)+します(或いたします、もうしあげます)。②お+(動詞的連用形)+いただきます(或ねがいます)。ご+(サ變動詞的詞干)+いただきます(或ねがいます)。③お+(動詞的連用形)+ください(或くださいませんか)。ご+((サ變動詞的詞干)+ください(或くださいませんか)。另外,還有如お+(動詞的連用形)+あそばす等。鄭重稱敬語的表現(xiàn)法:(動詞的連用形)+ます。以及動詞ございます的用法。形式無非是這些。此外,還用一些敬語動詞,不一一列舉。那么難在哪呢?是接續(xù)方法難嗎?不是。是敬語使用對象難嗎?不是。是表現(xiàn)形式含義難嗎?不是。是什么呢?筆者認(rèn)為難就難在將表現(xiàn)形式含義給弄混了,見到具體句子分不清是您……,還是我請您……,還是您為我……,還是您為某某……,故此,產(chǎn)生難。所以,不能將表現(xiàn)形式含義不好區(qū)分也視為一種難,否則,下一步我們還能深入學(xué)習(xí)日語嗎?
在深入學(xué)習(xí)日語的過程當(dāng)中,學(xué)習(xí)者會不斷接觸到大量的語法現(xiàn)象,這無疑將給日語學(xué)習(xí)增加難度。縱觀國內(nèi)版本的教科書,書中均比較系統(tǒng)詳細(xì)地、循序漸近地、由淺入深地講解語法,應(yīng)該說掌握語法不成問題。但是,仍然有人認(rèn)為日語語法相當(dāng)難,特別費腦筋,在語法上下工夫不值得,甚至認(rèn)為,句子主要由單詞組成,只有大量記憶單詞,不愁看不懂文章。學(xué)習(xí)語法太浪費時間,只求能看懂就行了。凡此種種。筆者認(rèn)為,大量記憶單詞沒錯,忽視語法學(xué)習(xí)不該。如果說看懂那只是一知半解。請看例句:“あなたが新聞をよみながら、お食事をするから、いけないんですよ!焙汀氨摔蠋跂|の人でありながら、広東のことばがすこしも話せない!眱衫渲械摹挨胜椤焙x是根本不同的,如果區(qū)分不清,后一個翻譯成漢語自然不象樣子。又如:“あしたは日曜日ですからこられると思う”。“先生は行かれるはずです。”“事情があって、例の約束はなかなか守られにくい!痹谶@三句中的“られる”“れる”和“られ”是表示對主體的尊敬、“可能”還是被動就難以辨別。像這樣的語法現(xiàn)象比比皆是,單詞懂了,整個句子準(zhǔn)確含義卻不懂,結(jié)果又在猜測,又在感嘆日語難哪,殊不知,是自己思維方法和學(xué)習(xí)方式造成的。
以上,是學(xué)習(xí)日語的
〔淺談阻礙日語學(xué)習(xí)的難點〕隨文贈言:【受惠的人,必須把那恩惠常藏心底,但是施恩的人則不可記住它。——西塞羅】