- 相關(guān)推薦
iPhone7的標語用粵語念就尷尬了
Apple launched its new iPhone 7 last week.
蘋果公司上個星期發(fā)布了新款的蘋果7。
This time, the company is using the slogan "This is 7".
這次,蘋果公司用的標語是:”這就是7”。
It's quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more interesting.
非常無趣吧。但是在香港,這個說粵語的地方,這句話變得很有意思。
Well, the US site Quartz explains that in Hong Kong, “seven,” or "柒", is pronounced "chat", and is also slang for “penis.”
美國網(wǎng)站的Quartz解釋說,在香港,“7”或者“柒”發(fā)音是“chat”的發(fā)音, 這個發(fā)音跟俚語“【嗶——】”的發(fā)音一樣。
"This is penis". Well played, Apple.
“這是penis(你們都懂得==)”。玩的好,蘋果。
Fortunately, chat isn't very offensive. It's used for the purposes of banter – friends might say "ha, you are so seven" if they see their friend say something stupid on Tinder, for example.People in Hong Kong are already laughing at Apple's new iPhone slogan.
幸好,“chat”的發(fā)音并沒有什么冒犯的意思。它經(jīng)常用于開玩笑——比如,如果他們看見他們的朋友說了很蠢的話,他們可能會說“哈,你太7了”。香港的人們已經(jīng)在嘲笑蘋果這個新標語了。
On one Facebook post about the Chinese translations, one local mocked: “Without a 3.5mm earbud jack, this is exactly penis!".
在facebook上發(fā)布了一個有關(guān)中文的翻譯,一個當?shù)厝顺靶φf:“沒有3.5mm耳機接口,這真是太【嗶——】了!”
【iPhone7的標語用粵語念就尷尬了】相關(guān)文章:
tvb經(jīng)典臺詞粵語精選05-20
癸巳怎么念?06-13
ZARA怎么念?08-04
褒姒怎么念?08-01
瑯琊榜經(jīng)典臺詞搞笑粵語版10-01
貨運外貿(mào)英語用語大全07-17
如何打破初次面試的尷尬?10-11
黃標車報廢補貼政策07-24
商務(wù)英語常用會議口語用語08-01
經(jīng)典美文《落字為念》摘抄07-21