- 相關(guān)推薦
蘇提清明即事古詩鑒賞
這首詩對大好春光和游春樂境并未作具體渲染,只是用“梨花”、“笙歌”等稍作點(diǎn)染,此詩的構(gòu)思之絕,就體現(xiàn)在作者不由正面入手,本文是小編精心編輯的,蘇提清明即事古詩鑒賞希望能幫助到你!
蘇提清明即事古詩鑒賞
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。
注釋
、偬K堤,元佑間蘇軾官杭州刺束時(shí)建于西湖。
②梨花風(fēng),古代認(rèn)為從小寒至Ⅱ谷雨有二十四番應(yīng)花期而來的風(fēng)。梨花風(fēng)為第十七番花信風(fēng)。梨花風(fēng)后不久即是清明。
、荏细,樂聲、歌聲。
、軐、歸于。
、莅矗湃藰O重清明節(jié),有“朝朝清明,夜夜元宵”之說。該詩意境與周密《曲游春》詞“沸十里、亂弦叢笛?串嫶,盡入西泠,閑卻半湖春色”相似。
、尢K堤,宋元佑間蘇軾任杭州刺史時(shí)所筑,橫亙西湖。
⑦即事,歌詠眼前景物
⑧梨花風(fēng),梨花為第十七番花信風(fēng)。
、吳惟信,字仲孚,霅川(今浙江吳興)人。南宋后期詩人。
譯文
春光明媚、和風(fēng)徐徐的西子湖畔,游人如織。
到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉(zhuǎn),春色依舊。
把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收。
賞析
這首詩對大好春光和游春樂境并未作具體渲染,只是用“梨花”、“笙歌”等稍作點(diǎn)染,此詩的構(gòu)思之絕,就體現(xiàn)在作者不由正面入手,而是借游人的縱情、黃鶯的恣意,從側(cè)面措意,促人去展開聯(lián)想。游子尋春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而歸”,痛玩了整整一天,足見西湖勝景令人目不暇接,節(jié)日氣氛使人流連忘返。再看“流鶯”,當(dāng)人們“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之時(shí),它的世界被人類“強(qiáng)占”,F(xiàn)在,“游人去而禽鳥樂也”,被壓抑了一天的'黃鶯,又受了游人情緒的感染,當(dāng)它重成了綠林的主人,怎能不欣喜若狂?不難想象,黃鶯匿跡,是因人喧場面的熱烈;而它的再現(xiàn),正說明宜人秀色的魅力。這樣,詩人敘節(jié)日情景,狀清明景色,不是直接繪描,而是就有情之人和無情之鶯的快樂,由側(cè)面實(shí)現(xiàn)自己的創(chuàng)作目的。
前兩句寫西湖春景和游春的熱鬧場面。后兩句說日暮人散以后,景色更加幽美,那些愛趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來的黃鶯享受去了。反映了清明時(shí)節(jié)郊游踏青的樂趣:“梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。”江南三月正是“梨花萬朵白如雪”的季節(jié),青年人結(jié)伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風(fēng)拂面,楊柳依依,真是“心曠神怡,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣”。
[蘇提清明即事古詩鑒賞]相關(guān)文章:
1.《春望》古詩鑒賞
2.清明古詩鑒賞
3.清明夜的古詩鑒賞
4.竹石古詩鑒賞
5.古詩《如夢令》鑒賞
6.春節(jié)古詩《元日》鑒賞
7.如何鑒賞古詩詞春望
8.游子吟古詩鑒賞
9.《黃鶴樓》古詩鑒賞
10.李清照的古詩及鑒賞
【蘇提清明即事古詩鑒賞】相關(guān)文章:
關(guān)于清明的古詩10-07
清明古詩的翻譯03-25
清明古詩英語翻譯04-08
關(guān)于清明節(jié)的古詩06-25
關(guān)于清明的古詩以及賞析04-07
清明古詩用英語翻譯10-10
清明節(jié)思念故人的古詩10-17
八月十五夜古詩詞鑒賞10-11