- 相關推薦
英文經(jīng)典美文欣賞
《泰戈爾世界上最遙遠的距離英文版全文》
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not between life and death
不是生與死
But when I stand in front of you
而是 我就站在你面前
Yet you don't know that I love you
你卻不知道我愛你
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not when I stand in front of you
不是 我就站在你面前
Yet you can't see my love
你卻不知道我愛你
But when undoubtedly knowing the love from both
而是 明明知道彼此相愛
Yet cannot be together
卻不能在一起
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not being apart while being in love
不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
But when painly cannot resist the yearning
而是 明明無法抵擋這股思念
Yet pretending you have never been in my heart
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not when painly cannot resist the yearning
不是 明明無法抵擋這股思念
yet pretending you have never been in my heart
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里
but using one's indifferent heart
而是 用自己冷漠的心對愛你的人
To dig an uncrossable river
掘了一條無法跨越的溝渠
For the one who loves you
《七年之癢》
Those in a serious relationship have long been warned about the dangers of the seven-year itch. But research has found couples risk running into trouble far earlier-thanks to the seven-month slouch。
已婚男女要警惕“七年之癢”說法由來已久。但一項調查發(fā)現(xiàn),情侶之間出現(xiàn)問題的時間要遠遠早于七年,這就是“七月之癢”。
This is the point at which we stop trying quite so hard to impress our new love and start revealing all the bad habits that have so far remained hidden。
當兩人在一起相處了七個月之后,雙方不再像剛開始那樣努力想給對方留下好印象,而開始“原形畢露”。
These can include unsavoury bodily functions such as breaking wind in front of an other half, nose picking or letting armpits go unshaven. Before the milestone, most couples enjoy an extended honeymoon period where both go out of their way to keep well-groomed and observe good manners。
比如,當著對方的面放屁、挖鼻子,或不刮腋毛。而在此之前,很多情侶都處于熱戀期,兩人都用心地裝扮自己,努力在對方面前保持好的形象。
However, it seems once a couple has been together for around seven months they decide they really do love each other and start to let go。
然而,似乎兩人在一起到了七個月左右時,他們就會覺得彼此的感情已經(jīng)穩(wěn)定,便開始放任自流。
According to a survey of 1,000 adults, the seven-month point is when couples are most likely to think it acceptable to stop paying attention to details such as shaving regularly and keeping nails trimmed while also putting their bad habits on display。
一項對1000名成年人開展的調查顯示,情侶們在一起到了七個月時,便開始覺得可以不再注意定期刮毛和修指甲這樣的細節(jié)問題,而且還會漸漸暴露出自己的壞習慣。
More than nine in ten women and almost as many men admit that they let themselves go once they are in the full throes of a romance。
90%以上的女性承認,一旦感情穩(wěn)定下來,她們便開始放松自己。相同比例的男性也是如此。
However it seems men are far happier to relax their standards while more women told researchers from Remington that they never allow themselves to be seen looking hairy or too unkempt。
然而據(jù)雷明頓調查人員的調查,男性似乎更容易放松自己的標準,較多的女性稱她們從不會讓自己看起來頭發(fā)凌亂或邋里邋遢。
More than half of all adults said they make a special effort at the start of a relationship。
超過一半的人說他們在剛開始談戀愛時都特別注意這些問題。
Once life with their other half becomes more routine, 48 per cent said they start breaking wind in front of their partner, 68 per cent will skip sexy clothes for unflattering outfits round the house and 58 per cent walk around naked。
而一旦與另一半的感情穩(wěn)定下來,48%的人會開始當著對方的面放屁,68%的人不再追求性感的衣著,而是穿得非常隨便,58%的人會光著身子在屋里走來走去。
Only 6 per cent said they would never let their partner see them be so uncouth。
只有6%的人說他們永遠不會在伴侶面前表現(xiàn)得如此放肆。
There are also still some traditionalists out there, with 13 per cent saying they believe revealing bad habits is only acceptable after marriage。
調查對象中不乏一些傳統(tǒng)人士,13%的人認為只有在結婚之后才可以放松一點。
【英文經(jīng)典美文欣賞】相關文章:
勵志美文欣賞08-12
愛情美文欣賞08-22
美文隨筆摘抄欣賞09-02
英語閱讀美文欣賞10-01
美文欣賞《莊子的臺階》09-09
美文句子欣賞08-17
《活在“骨頭”里》美文欣賞09-06
生活美文摘抄欣賞06-06
春天美文摘抄欣賞05-30
冬季美文隨筆摘抄欣賞11-04