- 相關(guān)推薦
辦公室英語:男性想要升職先剃光頭發(fā)
導(dǎo)語:辦公室男性想要加薪先剃光你的頭發(fā)吧!
Men with shaved heads are perceived to be more masculine, dominant and, in some cases, to have greater leadership potential than those with longer locks or with thinning hair, according to a recent study out of the University of Pennsylvania's Wharton School.
賓夕法尼亞大學(xué)沃頓商學(xué)院最近的一項研究顯示,人們認為剃光頭或者寸頭的男人看起來更有男人味,更具影響力。在某些情況下,他們比頭發(fā)較長或者頭發(fā)稀疏的男人更具有潛在的領(lǐng)導(dǎo)力。
Some executives say the style makes them appear younger—or at least, makes their age less evident—and gives them more confidence than a comb-over or monk-like pate.
一些男性高管也認為,光頭或寸頭的發(fā)型讓他們看起來更年輕,至少讓他們顯得沒那么老,而且和梳理講究的長發(fā)或者和尚頭比起來,這種發(fā)型能讓他們感到更自信。
Wharton management lecturer Albert Mannes conducted three experiments to test peoples' perceptions of men with shaved heads. In one of the experiments, he showed 344 subjects photos of the same men in two versions: one showing the man with hair and the other showing him with his hair digitally removed, so his head appears shaved.
沃頓商學(xué)院管理學(xué)講師阿爾伯特-曼尼斯做了三個實驗來測試人們對光頭或寸頭男人的看法。其中的一個實驗是這樣的:他向344名參與測試者出示了一個男人的兩張不同的照片,一張是留有頭發(fā)的照片,另一張是經(jīng)過處理的光頭照片。
The study found that men with thinning hair were viewed as the least attractive and powerful of the bunch, a finding that tracks with other studies showing that people perceive men with typical male-pattern baldness as older and less attractive. For those men, the solution could be as cheap and simple as a shave.
研究發(fā)現(xiàn),頭發(fā)稀疏的男人被認為是最沒有魅力、最沒有力量的一群人。這一結(jié)果也與另外一些研究相符。有研究表明,人們認為脫發(fā)的男人看上去更老,更缺乏魅力。對于脫發(fā)的男人來說,解決辦法很便宜,也很簡單,那就是剃個頭。
New York image consultant Julie Rath advises her clients to get closely cropped when they start thinning up top. "There's something really strong, powerful and confident about laying it all bare," she says, describing the thinning or combed-over look as "kind of schlumpy."
紐約形象顧問朱莉-拉斯建議客戶在頭發(fā)開始稀疏的時候就把頭發(fā)剪成寸頭。她表示,“寸頭給人的感覺是強壯、有力和自信。而頭發(fā)稀疏或者梳向一邊的發(fā)型則有點不修邊幅!
Besides,Here are five career men dress codes
此外,以下有五則職場男性著裝法則
一 三色原則:三色原則一直以來都是男士著裝禮儀中所重點強調(diào)的內(nèi)容,主要指男士身上的色系不應(yīng)超過3種,很接近的色彩視為同一種。
一 Three color principle: three color principle has always been emphasized in the men's clothing etiquette content, mainly refers to the men's department should not exceed 3 kinds, very close to the color as the same.
一 有領(lǐng)原則:有領(lǐng)原則說的是,正裝必須是有領(lǐng)的,無領(lǐng)的服裝,比如T恤,運動衫一類不能成為正裝。男士正裝中的領(lǐng)通常體現(xiàn)為有領(lǐng)襯衫。
二 Have brought the principle: have brought the principle said that suits must be collared, collarless garment, such as t-shirts, sweatshirts category can't be. In the men's suit collar often embodied in collared shirt.
三 鈕扣原則:絕大部分情況下,正裝應(yīng)當是鈕扣式的服裝,拉鏈服裝通常不能稱為正裝,某些比較莊重的夾克事實上也不能成為正裝。
Button principle: the vast majority of cases, the suit should be a button type clothing, zipper clothing usually cannot be called a suit, some more formal jacket in fact can't be.
四 皮帶原則:男士的長褲必須是系皮帶的,通過彈性松緊穿著的運動褲不能成為正裝,牛仔褲自然也不算。即便是西褲,如果不系腰帶就能很規(guī)矩,那也說明這條西褲腰圍不適合你。
Belt principle: men's trousers must be fasten belt, through elastic elastic wearing sweatpants cannot be suits, jeans is not nature. Even pants, if you do not fasten belt can be custom, the article also suggests that the pants waist size is not suitable for you.
五 皮鞋原則:正裝離不開皮鞋,運動鞋和布鞋、拖鞋是不能成為正裝的。最為經(jīng)典的`正裝皮鞋是系帶式的,不過隨著潮流的改變,方便實用的懶式無帶皮鞋也逐漸成為主流。
Shoes principle: being installed without shoes, sports shoes and cloth shoes, slippers, cannot become a suit. The most classical dress shoes is lace-up, but with the change of the trend, convenient and practical lazy type, no take shoes also gradually become the mainstream.
【辦公室英語:男性想要升職先剃光頭發(fā)】相關(guān)文章:
辦公室英語升職對話07-12
適合辦公室男性鍛煉的方法06-28
職場英語升職感言08-22
職場英語升職口語07-02
職場升職疑問英語對話06-04
職場英語男性個性口語詞匯10-15
職場升職英語口語對話07-23
男性健康日關(guān)愛男性留言10-28
辦公室英語:電話英語08-22
世界男性健康日關(guān)愛男性留言09-17