下面是小編分享給大家的六級英語閱讀備考文,希望能給備考的同學(xué)們帶來幫助。
The boy and girl glance around the crowded room. Their eyes meet. Embarrassed, they look away. Nervously, they steal glances at each other, averting their eyes when they see the other one looking back. The boy acts cool, crossing his legs and affecting a casual air - even though his heart is beat wildly. The girl, obviously smitten herself, is afraid the boy will see her looking at him. A few seconds pass. He looks at her again. She starts to blush. He nervously looks at the ceiling and whistles softly to himself. They continue their cat-and-mouse game for a seemingly interminable period of time. Will they ever talk to each other?
那個男孩和女孩瞥視著那擁擠的屋子。他們的視線相遇.兩個人都不好意思,于是又把視線挪開.惴惴不安地,他們互相偷看著,當(dāng)發(fā)現(xiàn)對方也在回望自己時,他們又轉(zhuǎn)移視線. 男孩表現(xiàn)得很酷,交叉著雙腿,裝著一副漫不經(jīng)心的樣子—雖然他的心正狂野地跳動著;女孩,很顯然已墜人隋網(wǎng),很怕男孩看到自己在看他。幾秒鐘過去了,他再一次看著她;她的臉紅了起來。他緊張地看著天花板,自己輕吹著口哨。他們似乎沒完沒了地玩著這個貓捉老鼠的游戲。他們到底會不會交談呢?
The fact is, they have already communicated a lot, without ever saying anything. Nonverbal elements form a major part of any communication change. Some people would say it's the most
important part. According to one study, words convey only 7 percent of a person's message. intonation and voice quality communicate 38 percent, and nonverbal cues transmit a whopping 55 percent. That means people pick up more from nonverbal communication than from the words a person says, When studying about a foreign culture then, it just makes sense to pay attention to how people use nonverbal cues.
事實上,他們已經(jīng)溝通過了,即便一句話也沒說。非語言要素在任何形式的雙向溝通中都占了很重要的一部分。有些人會認(rèn)為那是最重要的一部分。一項研究表明,言語只傳達了7%的訊息,語調(diào)及音色傳達了38%,而非語言的暗示傳遞了極大的55%o這就表明人們從非語言溝通中領(lǐng)悟到的比從說出來的話語中的還多。所以,在研究外國文化時,注意人們?nèi)绾问褂梅钦Z言暗示是很有道理的。
Gestures prise a major form of nonverbal communication. In contast to sign language, used by deaf people to communicate elaborate messages, gestures function as visual icons which represent a single idea. But often these gestures are embarrassingly culture-bound. For example,when the Maoris of New Zealand stick out their tongue at someone ,it is a sign of respect. When American schoolchildren make the same gesture, it means just the opposite. Also, Americans often indicate OK" with their thumb and forefinger touching to form a circle. The same gesture means money" to the Japanese, "zero" to the French and a "vulgarity" to Brazilians. For that reason, people in a foreign culture must use gestures with caution.
體態(tài)是非語言溝通中很重要的一環(huán)。(2)與聾人用來溝通復(fù)雜訊息所使用的手語不同的是,體態(tài)的功能就像是視覺上的圖像,它代表的是單一的意念。但往往這些體態(tài)極受文化的限制,甚至?xí)斐蓪擂蔚恼`解。例如,紐西蘭的毛利人對某人伸舌頭是尊敬的表現(xiàn);而當(dāng)美國學(xué)童作同樣的動作時,它表達的意思卻正好相反。還有,美國人通常用大拇指及食指環(huán)繞起一個圓圈表示“沒問題“。同樣的手勢對日本人是“錢”的意思,對法國人是“零“的意思,對巴西人是極低俗的手勢。因此,處在外國文化中的人必須小心地使用體態(tài)。