- 相關(guān)推薦
王安石:定林
《定林》
作者:王安石
原文:
漱甘涼病齒,坐曠息煩襟。
因脫水邊屨,就敷巖上衾。
但留云對(duì)宿,仍值月相尋。
真樂(lè)非無(wú)寄,悲蟲(chóng)亦好音。
注釋:
1、定林:寺院名,位于金陵(今南京)。作者罷官后常到此游憩。
2、煩襟:煩悶的心懷。
3、仍:又。
翻譯:
用山中甘冽的泉水漱口,病齒生涼。
坐在空曠的地方,
煩躁的心情頓時(shí)寧?kù)o了。
脫掉鞋子,在巖石上鋪上被褥,
躺在上面。
只留白云對(duì)宿,又逢明月尋來(lái)。
真正的快樂(lè)不是不能寄托,
悲鳴的蟲(chóng)聲同樣是悅耳的聲音。
賞析:
北宋神宗熙寧九年(1076),王安石第二次被罷相后,歸隱金陵。王安石深?lèi)?ài)鐘山景色優(yōu)美,常騎驢游玩鐘山,疲倦時(shí)便到定林庵休息。后來(lái),他就在庵內(nèi)建了一個(gè)供自己休息和寫(xiě)字讀書(shū)的書(shū)齋,取名“昭文齋”。王安石一生都擺脫不掉疾病的糾纏,卻能成為偉大的政治詩(shī)人,實(shí)在令人欽佩。他的詩(shī)中提及患病的至少40余首。所患有眼疾、腰疾、昏眩、齒病等。因此,《定林》開(kāi)篇便言:“漱甘涼病齒,坐曠息煩襟!笔剩从萌。甘,指泉水。這句語(yǔ)出《世說(shuō)》孫楚“枕石漱流”之典。坐曠,坐在空曠的地方。煩襟,煩躁的心情。襟,指胸懷、心懷。詩(shī)人用山中甘冽的泉水漱口,口齒(病齒)生涼,坐在幽寂、空曠的地方,頓感煩躁的心情都寧?kù)o下來(lái)了。這兩句,抒寫(xiě)感受。面對(duì)如此美景,詩(shī)人情不自禁,脫掉鞋子(“因脫水邊屨”),在巖石上鋪上被褥(“就敷巖上衾”),躺在巖石之上。詩(shī)人閑適自得之狀,呼之欲出。頸聯(lián)“但留云對(duì)宿,仍值月相尋”為人稱(chēng)道。詩(shī)人欲留流白云對(duì)宿,恰好又逢明月相尋,兩情相契,其樂(lè)融融!詩(shī)人運(yùn)用擬人手法,將白云、明月人格化,因此,這里的自然之景,已打上了詩(shī)人的烙印,是“人化的自然”。(www.lotusphilosophies.com)尾聯(lián)“真樂(lè)非無(wú)寄,悲蟲(chóng)亦好音”突出“真樂(lè)”之意趣。王安石晚年退居金陵時(shí),經(jīng)常到定林寺游玩休憩,并寫(xiě)過(guò)不少詩(shī)作,這是其中最為出色的一首。這首詩(shī)即興即事,信筆寫(xiě)來(lái),展現(xiàn)了作者退歸后的生活情形及精神上物我兩忘的境界。最后兩句抒寫(xiě)自己曠達(dá)的胸懷,極富理趣。
“真樂(lè)”一詞,見(jiàn)于《列子·仲尼》“無(wú)樂(lè)無(wú)知,是真樂(lè)真知”,晉張湛注:“都無(wú)所樂(lè),都無(wú)所知,則能樂(lè)天下之樂(lè),知天下之知,而我無(wú)心者也!薄盁o(wú)心”是指毫無(wú)機(jī)心。詩(shī)人自問(wèn)無(wú)論出處,皆以道為準(zhǔn),未嘗雜有機(jī)心,故能得“真樂(lè)”,即使聽(tīng)到“悲蟲(chóng)”之音亦感到愉悅。賀裳《載酒園詩(shī)話(huà)》贊此詩(shī)道:“作閑適詩(shī),又復(fù)如此,真無(wú)所不妙!眲⒊轿淘u(píng):“有輞川幽澹之趣!保ā俄毾c(diǎn)李壁注王荊公詩(shī)》卷二十二)陳衍則說(shuō):“頗有王右丞‘松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴’意境!
【王安石:定林】相關(guān)文章:
梅花古詩(shī)王安石10-08
王安石的古詩(shī)《梅花》07-16
王安石的古詩(shī)梅花07-11
梅花古詩(shī)王安石的意思08-25
王安石古詩(shī)《江上》賞析10-05
王安石的古詩(shī)詞10-06
王安石的古詩(shī)名句08-25
王安石的古詩(shī)有哪些?06-06
《王安石待客》閱讀答案09-29