- 相關(guān)推薦
劉基《苦齋記》課文
【原文】
原文:
苦齋者,章溢先生隱居之室也[1]。室十有二楹[2],覆之以茆[3],在匡山之巔。匡山在處之龍泉縣西南二百里[4],劍溪之水出焉。山四面峭壁拔起,巖崿皆蒼石[5],岸外而臼中[6]。其下惟白云,其上多北風(fēng)。風(fēng)從北來(lái)者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦樂(lè)生焉。
于是鮮支、黃蘗、苦梀、側(cè)柏之木[7],黃連、苦杕、亭歷、苦參、鉤夭之草[8],地黃、游冬、葴、芑之菜[9],櫧、櫟、草斗之實(shí)[10],楛竹之筍[11],莫不族布而羅生焉。野蜂巢其間,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言謂之黃杜,初食頗苦難,久則彌覺(jué)其甘,能已積熱[12],除煩渴之疾。其槚荼亦苦于常荼[13]。其泄水皆嚙石出[14],其源沸沸汩汩[15],瀄滵曲折[16],注入大谷。其中多斑文小魚(yú),狀如吹沙[17],味苦而微辛,食之可以清酒。
山去人稍遠(yuǎn),惟先生樂(lè)游,而從者多艱其昏晨之往來(lái),故遂擇其窊而室焉[18]。攜童兒數(shù)人,啟隕籜以藝粟菽[19],茹啖其草木之荑實(shí)[20]。間則躡屐登崖[21],倚修木而嘯,或降而臨清泠。樵歌出林,則拊石而和之[22]。人莫知其樂(lè)也。
先生之言曰:“樂(lè)與苦,相為倚伏者也[23],人知樂(lè)之為樂(lè),而不知苦之為樂(lè),人知樂(lè)其樂(lè),而不知苦生于樂(lè),則樂(lè)與苦相去能幾何哉!今夫膏粱之子[24],燕坐于華堂之上[25],口不嘗荼蓼之味[26],身不歷農(nóng)畝之勞,寢必重褥[27],食必珍美,出入必輿隸[28],是人之所謂樂(lè)也,一旦運(yùn)窮福艾[29],顛沛生于不測(cè),而不知醉醇飫肥之腸,不可以實(shí)疏糲[30],籍柔覆溫之軀,不可以御蓬藋[31],雖欲效野夫賤隸,跼跳竄伏[32],偷性命于榛莽而不可得[33],庸非昔日之樂(lè)[34],為今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚[35]!w子曰:‘良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行[36]。’彼之苦,吾之樂(lè);而彼之樂(lè),吾之苦也。吾聞井以甘竭[37],李以苦存[38],夫差以酣酒亡[39],而勾踐以嘗膽興[40],無(wú)亦猶是也夫?”
劉子聞而悟之[41],名其室曰苦齋。作《苦齋記》。
【解題】
本文選自《誠(chéng)意伯文集》。“在舊社會(huì),士大夫階層生活優(yōu)越,常常在住室之外,另蹕一些房舍,作為閑居讀書(shū)之所,就是通常說(shuō)的書(shū)齋(zhāi)。為了表示風(fēng)雅,又常常為書(shū)齋寫(xiě)一些解說(shuō)文字。一般稱為什么齋記。記可以由自己寫(xiě),也可以請(qǐng)另別人寫(xiě)。這篇文章是書(shū)齋主人章溢請(qǐng)劉基寫(xiě)的一篇記。這種性質(zhì)的文章,一般要包括兩項(xiàng)內(nèi)容:一是齋的情況,著重寫(xiě)景物布置;一是齋的意義,著重寫(xiě)主人的襟懷。這篇文章就是這樣寫(xiě)的!倍摇皩(xiě)得比較出色”(引自《古代散文選》下冊(cè))。齋,屋舍,一般指書(shū)房、學(xué)舍。記,記載事物的文章。此文名為“苦齋記”,顧名思義,可看出它“記”的是“齋”之“苦”——苦況與苦義。
【注釋】
[1]章溢:字三益,龍泉(今浙江龍泉縣)人。元末不受官,隱居匡山。入明,累官至御史中丞。[2]楹:這里指房間,屋一間為一楹。[3]茆:同“茅”,茅草。[4]處:指處州府,治所在浙江麗水縣。龍泉縣屬處州府管轄。[5]崿(è):山崖。[6]岸外而臼中:謂其山四邊高中間低。[7]鮮支:即梔子,常綠灌木。果實(shí)可入藥,味苦。黃蘗(bò):又名黃柏,落葉喬木,可作染料,又可供藥用,味苦寒?嚅河置S楝,落葉喬木,可入藥,味苦。側(cè)柏:常綠喬木,可供藥用,味苦澀。[8]苦杕(dì):不詳。亭歷:也作“葶藶”,草本植物,子可入藥,味苦?鄥ⅲ憾嗄晟荼局参铮、實(shí)可入藥,味苦。鉤夭:又名鉤芺、苦芺,菊科宿根草,味苦。[9]地黃:多年生草本植物,可入藥,味苦。游冬:菊科植物,一種苦菜。葴(zhēn):即酸漿草,也叫“苦葴”。芑(qǐ):一種苦菜。[10]櫧(zhū):常綠喬木,種子可食。櫟(lì):落葉喬木,俗稱柞櫟或麻櫟。草(zào)斗:即橡子。草,同“皂”。[11]楛竹之筍:即苦竹筍。楛,這里同“苦”。[12]已:治。[13]槚(jiǎ)荼:苦茶樹(shù)。荼,“茶”的古字。[14]嚙石出:從石縫間穿石而出。嚙,同“嚙”,咬。[15]沸沸:水騰涌的樣子。汩汩:水急流發(fā)出的響聲。[16]櫛滵(jié mì):水疾流的樣子。[17]吹沙:魚(yú)名。似鯽魚(yú)而小,常張口吹沙,故名。[18]窊(w。旱屯莸亍19]啟:開(kāi)辟,掃除。隕籜(tuò):落下的筍殼。藝:種植。菽(shū):豆類。[20]茹啖(rú dàn):吃。荑(tí):草木始生的芽。[21]躡屐(niè jī):踏著木底有齒的登山鞋。[22]拊(fǔ):擊打。[23]相為倚伏:互相依存。《老子》:“禍兮福所倚,福兮禍所伏!盵24]膏粱之子:指富家子弟。膏,肥肉;粱:美谷。膏粱謂精美的食物。[25]燕坐:安坐。[26]荼蓼:指野苦菜。荼,陸地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味的野菜。[27]重:雙層。[28]輿隸:古代把人分為十等,輿為第六等,隸為第七等!蹲髠。昭公》七年:“皂臣輿,輿臣隸。”這里指仆役。[29]艾:盡,停止。[30]疏糲(lì):指粗劣的飯食。[31]御:用。蓬藋:謂用蓬蒿、藋草來(lái)墊蓋。[32]跼(jú):曲,屈。[33]榛莽:指草木叢生的地方。[34]庸:豈。[35]“故孟子曰”五句:語(yǔ)見(jiàn)《孟子。告子下》。[36]“趙子曰”三句:語(yǔ)見(jiàn)劉向《說(shuō)苑。正諫》:“孔子曰:‘良藥苦于口,利于。恢已阅嬗诙,利于行。’”《孔子家語(yǔ)。六本》亦謂孔子語(yǔ)。本文作“趙子曰”,未知所本,或字有誤。[37]井以甘竭:《莊子。山木》:“直木先伐,甘井先竭!盵38]李以苦存:《世說(shuō)新語(yǔ)。雅量》:“王戎七歲,嘗與諸小兒游,看道邊李樹(shù)多子折枝。諸兒競(jìng)走取之,唯戎不動(dòng)。人問(wèn)之,答曰:‘樹(shù)在道邊而多子,此必苦李。’取之信然!盵39]夫差:春秋時(shí)吳國(guó)國(guó)君,闔閭之子,為報(bào)父仇,曾大敗越兵。后沉湎酒色,為越王勾踐所攻滅。[40]勾踐以嘗膽興:春秋時(shí),越王勾踐為吳王夫差所敗,后臥薪嘗膽,圖謀復(fù)仇,終于攻滅吳國(guó)。[41]劉子:作者自稱。
【譯文】
苦齋,是章溢先生隱居的住所。用茅草覆蓋的室二廳,坐落在四面高中間低形如筐子的筐山之巔上,筐山在今浙江省的麗水縣,山角下有溪水流出。山的四面峭壁拔起,崖石皆蒼石,山下多白云,山上多北風(fēng)。由于風(fēng)從北來(lái),柔和的少,硬朗的多,所以,生長(zhǎng)于此的植物其味甚苦,而苦味的植物們卻能這苦的環(huán)境中長(zhǎng)生著快樂(lè)。于是,黃柏、苦楝、側(cè)柏之樹(shù),黃連、苦參之草,地黃、游冬之菜,草斗、苦竹之筍,同類的植物莫不到處分布,羅列生長(zhǎng)。而野蜂的巢就筑在其間,采花粉為蜜,其蜜的味道也是極苦的。山中土人方言稱此蜜叫黃杜。開(kāi)始吃的時(shí)候,口感特別的苦澀,稍會(huì),才能感受到它的干甜,能消暑去熱,且能除去燥熱心煩這個(gè)病。盡管,這里的樹(shù)產(chǎn)出的茶葉非常的苦,但人們卻喜歡飲用它。盡管,這里的由溪水中出產(chǎn)的一種花紋小魚(yú),模樣甚丑,吃起來(lái)味苦且辛辣,但可以醒酒。
由于,此山離人們居處的地方甚遠(yuǎn),章溢先生又熱愛(ài)居住于此,使得喜歡同先生交往的友人,深感早出晚歸之艱苦和勞累,所以,他們便攜帶上自己童仆,擇室居住。在這里,他們吃在山中收積的脫落的筍殼和自己種植的一些豆類,及一些樹(shù)草的嫩芽。在這里,他們或是登山,或是臨溪,或是圍坐在修長(zhǎng)的大樹(shù)下高歌嚎叫。如遇著了唱著歌從山林中出來(lái)的樵夫,他們會(huì)用石塊擊打巖石和著歌唱。這些人的所做所為給他們自己所帶來(lái)的快樂(lè),是我們這些常人所無(wú)法理解的。
章溢先生說(shuō):“樂(lè)與苦,相互依托。人們只知道樂(lè)為樂(lè),而不知道苦也能為樂(lè),人們只知道樂(lè),而不知道苦也是由樂(lè)帶來(lái)的,實(shí)際,苦與樂(lè),距離又有多遠(yuǎn)呢!今有富貴之弟,他們安坐于華美的屋中,口不嘗苦菜之味,身體不經(jīng)農(nóng)作之勞,睡覺(jué)蓋的是厚的被褥,吃的是山珍海味,進(jìn)出由仆人抬著,他們這樣的所有經(jīng)歷,正是人們所說(shuō)的樂(lè)吧?梢坏┧麄兊暮眠\(yùn)到頭,福氣停止,跌倒到生活困頓的時(shí)候,他們就不知道他們醉于醇酒、飽于肥肉的腸子已不可以承載和充填粗劣的食物。他們?cè)缫蚜?xí)慣柔軟被子的軀體,早已不可以穿戴逢草編織的衣物。雖然,他們也想過(guò)著正常的大眾人的生活,可但他們會(huì)在這種生活面前顯得局促不安。他們想象苦的樹(shù)木那般生活,可但他們卻喪失了苦樹(shù)般的生存能力。這不正是由于過(guò)去太貪圖享樂(lè),而為今天帶來(lái)的痛苦嗎?所以孟子曰:‘天之將降大任于人,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚!嫌衷唬骸妓幙嗫诶诓,忠言逆耳利于行!隳艹钥,就是我的樂(lè),而你只知貪圖享樂(lè),則就是我的苦。我聽(tīng)說(shuō)甘甜的井先干涸,緊挨路邊而沒(méi)采摘的李,多是苦李。夫差以酒色亡國(guó),而勾踐以嘗膽興幫,無(wú)一不是這樣的例子嗎?”
聽(tīng)完這些話,我悟出了許多,所以名其室曰苦齋,作《苦齋記》。
【劉基《苦齋記》課文】相關(guān)文章:
苦齋記原文翻譯03-01
簡(jiǎn)齋小住作文05-01
郡齋雨中與諸文士燕集12-18
苦中苦,人上人作文10-15
奇珍齋的兩代主人作文07-19
苦與樂(lè)09-07
亦苦常樂(lè)常樂(lè)亦苦作文10-10
土家族的生齋是什么意思05-01
郡齋雨中與諸文士燕集原文及賞析12-18
苦與樂(lè)作文03-22