欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

《蟾宮曲·懷古》原文賞析及翻譯

時(shí)間:2023-12-19 12:48:46 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《蟾宮曲·懷古》原文賞析及翻譯

《蟾宮曲·懷古》原文賞析及翻譯1

  蟾宮曲·金陵懷古

  記當(dāng)年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹無(wú)花?商女歌聲,臺(tái)城暢望,淮水煙沙。問(wèn)江左風(fēng)流故家,但夕陽(yáng)衰草寒鴉。隱映殘霞,寥落歸帆,嗚咽鳴笳。

  創(chuàng)作背景

  此曲當(dāng)作于元武宗至大二年(1309年),當(dāng)時(shí)盧摯在江東道廉訪使任上。他來(lái)到金陵,登臺(tái)遠(yuǎn)眺,眼見當(dāng)年顯赫一時(shí)的王、謝歌臺(tái),只剩下殘陽(yáng)下衰草凄迷,寒鴉哀鳴。面對(duì)著那寥落歸帆,耳聽著那嗚咽胡笳,他感慨萬(wàn)分,寫出了這支曲子。

  譯文及注釋

  譯文

  記得六朝時(shí)的金陵,是多么顯耀豪華!為何江令歸來(lái)以后,竟?jié)M城衰敗無(wú)花?隔江猶聽亡國(guó)歌女的聲聲賣唱,臺(tái)城遠(yuǎn)望秦淮河水的渺渺煙沙,問(wèn)金陵舊時(shí)的豪門如今都在哪里?只見夕陽(yáng)斜照下的一片枯草,飛來(lái)飛去的幾點(diǎn)寒鴉;殘霞掩映中的寥落歸帆,伴著嗚咽悲涼的胡笳。

  注釋

  雙調(diào):宮調(diào)名。十二宮調(diào)之一,雙調(diào)為元曲常用宮調(diào)。

  蟾宮曲:曲牌名,屬北曲雙調(diào)。小令兼用。又名“折桂令”“步蟾宮”“東風(fēng)第一枝”。

  六代:指三國(guó)時(shí)的吳、東晉及南朝的'宋、齊、梁、陳,它們都以建康(今江蘇南京)為都城,歷史上合稱“六朝”。豪夸:競(jìng)相夸耀奢侈豪華。

  江令:指江總,陳代文學(xué)家,字總持,濟(jì)陽(yáng)考城(今河南省蘭考縣東)人,仕梁、陳、隋三朝。陳時(shí)官至尚書令,世稱“江令”,然而他卻不理朝政,日與孔范等陪侍陳后主游宴后宮,制作艷詞,荒嬉無(wú)度,時(shí)號(hào)“狎客”。

  玉樹無(wú)花:即指由陳后主親自創(chuàng)作的曲子《玉樹后庭花》,它歷來(lái)被看作是亡國(guó)之音。

  商女:歌女。

  臺(tái)城:六朝時(shí)的禁城,三國(guó)時(shí)期為東吳后苑所在,遺址在今南京市玄武湖畔。

  江左:即江東,今江蘇一帶,此專指金陵。風(fēng)流故家:指六朝顯赫一時(shí)的王、謝家族。

  賞析

  這是一支小令,是一首寓意深刻的懷古之作。全曲內(nèi)容共分三個(gè)層次。

  開頭三句為第一層,緬懷往昔。一般文人登臨懷古,都是觸景生情,面對(duì)江山發(fā)思古之幽情。這首小令一開始就將讀者引入千年前的歷史氛圍中:“記當(dāng)年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹無(wú)花?”在金陵建過(guò)都城的六個(gè)朝代,都競(jìng)相夸耀自己奢侈豪華。這層曲的意思是,在這六朝競(jìng)相夸耀奢侈豪華的金陵,當(dāng)年陳朝的江總,回來(lái)后為什么再也聽不到《玉樹后庭花》的歌曲了呢?這就是說(shuō),六代的最后一個(gè)王朝,已是繁華銷歇,江河日下,并隱含有責(zé)備陳代君臣無(wú)度、誤國(guó)害民的弦外之音。

  接著三句為第二層,寫作者似仍沉浸在歷史的反思之中,耳邊仍縈繞著歌女們《玉樹后庭花》的靡靡之音。當(dāng)?shù)巧吓_(tái)城縱情眺望之時(shí),他眼前便展現(xiàn)出一片遼闊無(wú)垠的江淮原野。這就是:“商女歌聲,臺(tái)城暢望,淮水煙沙!币陨先浠脛⒂礤a《臺(tái)城》詩(shī):“臺(tái)城六代競(jìng)豪華,結(jié)綺臨春事最奢。萬(wàn)戶千門成野草,只緣一曲《后庭花》”。

  最后五句是曲子的第三層,作者面對(duì)如畫的大好河山,生發(fā)無(wú)限感慨。這一層曲詞的意思是,試問(wèn)當(dāng)年世代相傳的大貴族世家哪里去了?只剩下夕陽(yáng)、衰草、寒鴉,一派深秋的黃昏景象。在晚霞的映照下,大江之中,歸帆點(diǎn)點(diǎn),凄涼寥落,胡笳嗚鳴,顯然已是元代蒙古人的天下!故國(guó)之思盡在不言中。這幾句寫得情景交融。

  綜觀這首詞,含蓄凝練,工麗精巧,引用典故也順應(yīng)自然,顯示了盧摯散曲創(chuàng)作明白如話、生動(dòng)清麗的藝術(shù)風(fēng)格。

《蟾宮曲·懷古》原文賞析及翻譯2

  蟾宮曲·懷古

  元代 查德卿

  問(wèn)從來(lái)誰(shuí)是英雄?一個(gè)農(nóng)夫,一個(gè)漁翁;捋E南陽(yáng),棲身東海,一舉成功。八陣圖名成臥龍,六韜書功在飛熊。霸業(yè)成空,遺恨無(wú)窮。蜀道寒云,渭水秋風(fēng)。

  譯文

  請(qǐng)問(wèn)古往今來(lái)誰(shuí)是真正的英雄,一個(gè)是三國(guó)的農(nóng)夫諸葛亮,一個(gè)是周朝的漁翁姜太公。一個(gè)隱居南陽(yáng),一個(gè)棲身東海海濱,都是一舉成功。諸葛亮名成八陣圖,姜太公夢(mèng)兆飛熊并寫下《六韜》兵書。但轉(zhuǎn)眼霸業(yè)都成空,帶來(lái)無(wú)窮的遺恨。如今只看到蜀道上的.寒云,渭水上的秋風(fēng)。

  注釋

  一位農(nóng)夫:指諸葛亮。因?yàn)樗?jīng)“躬耕南陽(yáng)”。

  一個(gè)漁翁:指姜太公,因?yàn)樗?jīng)釣于渭水。

  晦跡:不讓人知道自己的蹤跡,即隱居。南陽(yáng):今屬河南,是諸葛亮隱居的地方。

  棲身東海:《史記·齊太公世家》:“呂尚處士,隱海濱!

  八陣圖:《三國(guó)志·諸葛亮傳》說(shuō)他“推演兵法,作八陣圖。”臥龍:指諸葛亮。

  六韜書:相傳為姜太公所著的一部兵書。分文、武、虎、豹、龍、犬六韜。飛熊:周文王得姜太公的夢(mèng)兆。

  蜀道寒云:極言蜀道之險(xiǎn)峻。

  渭水秋風(fēng):言在羈旅中過(guò)生活。賈島《憶江上吳處士》:“秋風(fēng)生渭水,落葉滿長(zhǎng)安!蔽妓航贯炗谖妓叀

  賞析

  查德卿的這首《蟾宮曲·懷古》抒發(fā)的是懷古詠史之意。作者在開篇第一句就寫出了自己的疑問(wèn),他問(wèn)道“問(wèn)從來(lái)誰(shuí)是英雄?”,緊接著他便在曲中寫到一個(gè)農(nóng)夫,一個(gè)漁翁。”查德卿用自問(wèn)自答的方式回答了自己的問(wèn)題,在此處點(diǎn)明了懷古的對(duì)象,同時(shí)也做出了評(píng)價(jià)。

  “晦跡南陽(yáng),棲身東海,一舉成功!蹦详(yáng),東海是兩處地點(diǎn),分別承接“農(nóng)夫”與“漁翁”,諸葛亮在未出山之前,曾經(jīng)在南陽(yáng)過(guò)著隱居的生活,而姜太公也曾經(jīng)在渭水之濱垂釣,同樣過(guò)著悠閑恬淡的日子。

  “八陣圖名成臥龍,《六韜》書功在飛熊!眲t是說(shuō)明諸葛亮和呂尚的豐功偉績(jī),進(jìn)一步表現(xiàn)他們兩個(gè)作為英雄所做出的功績(jī)。

  “霸業(yè)成空,遺恨無(wú)窮。蜀道寒云,渭水秋風(fēng)!边@句由追尋歷史轉(zhuǎn)為了對(duì)歷史的感慨,說(shuō)諸葛亮、呂尚所建的“霸業(yè)”終究是一場(chǎng)空,隨著時(shí)間的推移,慢慢消逝了。

《蟾宮曲·懷古》原文賞析及翻譯3

  蟾宮曲·長(zhǎng)沙懷古

  朝瀛洲暮艤湖濱,向衡麓尋詩(shī),湘水尋春,澤國(guó)紉蘭,汀州搴若,誰(shuí)為招魂?

  空目斷蒼梧暮云,黯黃陵寶瑟凝塵,世態(tài)紛紛,千古長(zhǎng)沙,幾度詞臣。

  譯文及注釋

  譯文

  早上還享受著登瀛洲般的幸運(yùn),傍晚已在湖濱泊船,去岳麓山尋求寫詩(shī)的靈感,到湘水邊尋找春天。在水鄉(xiāng)中把蘭花穿以為佩,在小洲中拔取香草杜若,又有誰(shuí)為之招魂呢?只是徒然地極目遠(yuǎn)望那環(huán)繞在蒼澤山上的暮云,湘山昏暗,那湘水之神的寶瑟也聚滿了灰塵。世態(tài)紛爭(zhēng),悠久而古老的長(zhǎng)沙又接納過(guò)多少的遷客騷人呢?

  注釋

  蟾宮曲:曲牌名,又名折桂令。

  長(zhǎng)沙:古代又稱潭州,今湖南省長(zhǎng)沙市。

  瀛洲:本指?jìng)髡f(shuō)中的海上仙山。唐太宗李世民為了網(wǎng)羅人オ,成立文學(xué)館。入選者極受人羨慕,稱內(nèi)“登瀛洲”,被視為登臨仙境一樣榮幸。元代的集賢院,類似唐文學(xué)館,這里暗喻自己有集賢院頭銜。

  艤(yǐ):使船靠岸。

  湖濱:這里指長(zhǎng)沙,因長(zhǎng)沙地處洞庭湖邊。

  衡麓(lù):衡山山麓,即岳麓山,在長(zhǎng)沙郊外。

  湘水:即湘江,經(jīng)長(zhǎng)沙注入洞庭湖。

  澤國(guó):指湖南水鄉(xiāng)。

  紉蘭:佩戴著蘭花。紉,連綴起來(lái)。屈原《離騷》“紉秋蘭以為佩”。

  汀洲:水邊沙地。

  搴(qiān)若:釆摘杜若。搴,采摘。若,杜若,一種香草。

  招魂:屈原曾于湘江寫下《招魂》篇,為昏君楚懷王招魂。另一解宋玉為屈原作《招魂》。這里借屈原遭流放暗喻自己。

  蒼澤:又名九嶷山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣,相傳為舜所葬處。

  黃陵:黃陵山,又名湘山,在今湖南湘潭縣北。相傳山上有舜二妃的墓祠。

  寶瑟:有二十五弦的撥樂(lè)器。舜時(shí)只有五弦和二十三弦。舜善撥瑟,且教二妃撥瑟。

  凝塵:積滿灰塵。

  幾度:多少次,多少個(gè)。

  詞臣:本指皇帝身邊的文學(xué)侍從。這里泛指像屈原、賈誼那樣的文士、騷人詞客。

  創(chuàng)作背景

  元成宗大德(1297~1307)初年,作者被授集賢學(xué)士、大中大夫,不久就被外放湖南長(zhǎng)沙,失去接近皇帝、在朝廷有所建樹的機(jī)會(huì)。到湖南任職后,作者寫了不少憑吊古跡的散曲,這是其中的一首。

  賞析

  這是一首懷古之作。

  曲子首句“朝瀛洲暮艤湖濱”,“朝”與“暮”自然是夸張的說(shuō)法,意在說(shuō)明境遇改變之迅速。一看便知作者懷古傷情的原因。作者早上還在集賢院上任,晚上就已經(jīng)乘船到了長(zhǎng)沙,而從他對(duì)集賢院的稱呼“瀛洲”來(lái)看,他對(duì)那里的生活十分滿意。

  “向衡麓尋詩(shī),湘水尋春”交代盧摯到訪洞庭一帶的目的,在秀麗的山水中尋找快樂(lè),表達(dá)他隨遇而安、自尋快樂(lè)的.積極人生態(tài)度。

  “澤國(guó)紉蘭,汀洲搴若,誰(shuí)與招魂?”這三句與屈原密不可分。“澤國(guó)紉蘭”出自《離騷》中的詩(shī)句“紉秋蘭以為佩”;“江洲搴若”出自《湘夫人》中的“搴汀洲兮杜若”;“誰(shuí)與招魂”中的“招魂”指的是宋玉為屈原所作的《招魂》作者徘徊在湘水之濱,隔著悠久的歲月向沉江而死的屈原致敬,其中也包含著對(duì)屈原處境與遭遇的深切理解。

  “空目斷蒼澤暮云,黯黃陵寶瑟凝塵。”暮色沉沉,蒼澤黃陵山被晚霞籠罩,極目遠(yuǎn)望,蒼澤山上的陵墓、黃陵廟的湘妃寶瑟已經(jīng)覆滿塵土,令人心生感傷。

  “世態(tài)紛紛,千古長(zhǎng)沙,幾度詞臣!”世態(tài)變化萬(wàn)千,長(zhǎng)沙千百年來(lái)停留過(guò)多少遭逐的文人墨客,他們不受皇帝賞識(shí)被貶至此,只能用文字訴說(shuō)心中的抑郁和憤懣。這樣的歷史至今仍在反復(fù)。可見作者名為吊古,實(shí)際上是在傾訴自己內(nèi)心的感慨。他歌頌屈原,歌頌?zāi)切v史上同他一樣徘徊湘水不得志的詞人忠臣,實(shí)際上也在為自己明志。

  此曲蘊(yùn)凄涼于蒼勁之中,情真意切, 令人感動(dòng)。

【《蟾宮曲·懷古》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

西洲曲原文翻譯及賞析12-17

淥水曲原文翻譯及賞析12-17

金陵懷古原文及賞析12-18

山坡羊·驪山懷古原文翻譯及賞析12-17

成都曲原文及賞析12-19

生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析12-18

生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析(精華)12-18

北門原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17