欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析

時間:2023-12-18 14:21:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析

永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析1

  原文:

  將為穹谷嵁巖淵池于郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,陵絕險阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今于是乎在。永州實(shí)惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游。茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟。韋公之來,既逾月,理甚無事。望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂。積之丘如,蠲之瀏如。既焚既釃,奇勢迭出。清濁辨質(zhì),美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆余。怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬颍蛄⒒蚱,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯。邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會于譙門之內(nèi)。已乃延客入觀,繼以宴娛;蛸澢屹R曰:“見公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?夫然,則是堂也,豈獨(dú)草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細(xì)知其大也!弊谠堉局T石,措諸壁,編以為二千石楷法。

  注釋:

  [1]此文鈔本甚多,標(biāo)點(diǎn)、文字均有出入,茲依王力校訂為準(zhǔn)。韋使君:韋宙,公元812、813年(元和七、八年)間任永州刺史。

  [2]穹谷:深谷。嵁(kān刊)巖:峭壁。淵池:深地。

  [3]輦(niǎn捻):人推或拉的車,這里用如動詞,用車裝載的意思。

  [4]溝:這里用如動詞,溝通,開鑿的意思。

  [5]陵絕:超越。

  [6]九疑:即九疑山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境內(nèi)。

  [7]度(duó奪):量度,這里有勘測規(guī)劃的意思。

  [8]翳(yì益):遮蔽。奧草:深草。

  [9]涂:污泥。

  [10]蛇虺(huí悔):一種毒蛇。蟠:盤屈而伏。

  [11]葩(pā趴):花;埽╤uì會):草。

  [12]理:治理。

  [13]芟:割除。蕪:荒草。

  [14]行:流通,流動。這里是疏導(dǎo)的意思。

  [15]蠲(juān捐):清潔,使動用法。瀏如:水清澈的樣子。

  [16]釃(shī詩):疏導(dǎo)。

  [17]蓄:指積蓄的湖水。

  [18]溶漾:水動蕩的樣子。紆(yū迂)余:曲折縈繞。

  [19]]四隅:這里指四方。

  [20]竅穴:這里指山洞。逶邃(suì遂)曲折深遠(yuǎn)。

  [21]棟宇:堂屋。

  [22]廡(wǔ舞):堂下四周的屋子。

  [23]間廁:參加,這里是交錯的意思。

  [24]邇:近。

  [25]譙(qiáo橋)門:古代建筑在門樓上用以了望的樓。

  [26]延:邀請。

  [27]擇:應(yīng)作“釋”,舍棄。

  [28]曉:據(jù)另本,曉應(yīng)作“饒”,富裕。

  [29]措:放置。這里是嵌置的意思。

  [30]編:指編入書籍。二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,后來習(xí)慣也稱州郡一級的長官為二千石,這里指州刺史。結(jié)句一作“宗元請志諸石,措諸屋漏,以為二千石楷法。”(見《柳宗元集》,中華書局1979年版)。屋漏:西北隅之謂也。

  翻譯:

  如果打算在城邑營造幽谷、峭壁和深池,那就必須運(yùn)載山石,開鑿山澗溝壑,逾越險阻,耗盡人力,才可能辦到?墒且胗心欠N天造地設(shè)的景致,則不能做到。而不必耗費(fèi)民力,順應(yīng)地形,且能保持天然之美,這種在過去很難辦到的.事情,如今在這里出現(xiàn)了。

  永州在九嶷山麓,最初在這里測量規(guī)劃的人,也曾環(huán)繞著山麓建起了城市。這里有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這里有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞,貍鼠出沒有地方。嘉樹和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競相瘋長。因此被稱為荒涼的地方。

  韋公來到永州,過了一個月,州政大治,沒有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人鏟除荒草,挖去污泥。鏟下來的草堆積如山,疏通后的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開了,美景代替了荒涼?茨菢淠,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾,曲折縈回。怪石森然繁密,環(huán)繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。于是在此建造廳堂,作為觀賞游玩的地方。所有的怪石無不適應(yīng)地形地勢,獻(xiàn)技于堂廡之下。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯,或隱或現(xiàn)。綠色的原野從近處伸向遠(yuǎn)方,跟碧藍(lán)的天空連成了一體。這一切,都匯集在門樓之內(nèi)。

  新堂蓋好后,使君便邀請客人前來參觀,接著又設(shè)宴娛樂。有的邊贊譽(yù),邊祝賀說:“看到您修建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢開辟出勝景,難道不就是想順著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗來形成教化嗎?您鏟除惡木毒草而保留嘉樹鮮花,難道不就是想鏟除兇暴而保護(hù)仁者嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠(yuǎn)望,難道不就是想讓每個家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那么建這個新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意,或是為了觀賞山巒、原野和樹林的景色嗎?該是希望繼使君后治理這個州的人,能夠通過這件小事,懂得治民的大道理啊。”宗元請求把這篇記文鐫刻在石板上,嵌在墻里,編入書中,作為刺史的楷模法式。

  賞析:

  《永州韋使君新堂記》是唐代文學(xué)家柳宗元的古文名篇之一,作于公元812年(元和七年)。當(dāng)時作者任永州司馬,刺史韋宙是他的頂頭上司。在韋使君新堂落成的時候,作者以其生花的妙筆,道出了韋使君的喬遷之喜,清明之治,讓人心生一種順應(yīng)自然的美感,積極向上的激情。

永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析2

  原文:

  永州韋使君新堂記

  [唐代]柳宗元

  將為穹谷嵁巖淵池于郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,陵絕險阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今于是乎在。

  永州實(shí)惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游。茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟。

  韋公之來,既逾月,理甚無事。望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂。積之丘如,蠲之瀏如。既焚既釃,奇勢迭出。清濁辨質(zhì),美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆余。怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬颍蛄⒒蚱,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯。邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會于譙門之內(nèi)。

  已乃延客入觀,繼以宴娛;蛸澢屹R曰:“見公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?夫然,則是堂也,豈獨(dú)草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細(xì)知其大也!弊谠堉局T石,措諸壁,編以為二千石楷法。

  譯文

  如果打算在城邑營造幽谷、峭壁和深池,那就必須運(yùn)載山石,開鑿山澗溝壑,逾越險阻,耗盡人力,才可能辦到。可是要想有那種天造地設(shè)的景致,則不能做到。而不必耗費(fèi)民力,順應(yīng)地形,且能保持天然之美,這種在過去很難辦到的事情,如今在這里出現(xiàn)了。

  永州在九嶷山麓,最初在這里測量規(guī)劃的人,也曾環(huán)繞著山麓建起了城市。這里有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這里有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞,貍鼠出沒有地方。嘉樹和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競相瘋長。因此被稱為荒涼的地方。

  韋公來到永州,過了一個月,州政大治,沒有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人鏟除荒草,挖去污泥。鏟下來的草堆積如山,疏通后的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開了,美景代替了荒涼?茨菢淠,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾,曲折縈回。怪石森然繁密,環(huán)繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。于是在此建造廳堂,作為觀賞游玩的地方。所有的怪石無不適應(yīng)地形地勢,獻(xiàn)技于堂廡之下。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯,或隱或現(xiàn)。綠色的原野從近處伸向遠(yuǎn)方,跟碧藍(lán)的天空連成了一體。這一切,都匯集在門樓之內(nèi)。

  新堂蓋好后,使君便邀請客人前來參觀,接著又設(shè)宴娛樂。有的邊贊譽(yù),邊祝賀說:“看到您修建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢開辟出勝景,難道不就是想順著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗來形成教化嗎?您鏟除惡木毒草而保留嘉樹鮮花,難道不就是想鏟除兇暴而保護(hù)仁者嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠(yuǎn)望,難道不就是想讓每個家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那么建這個新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意,或是為了觀賞山巒、原野和樹林的景色嗎?該是希望繼使君后治理這個州的人,能夠通過這件小事,懂得治民的大道理啊!弊谠埱蟀堰@篇記文鐫刻在石板上,嵌在墻里,編入書中,作為刺史的楷模法式。

  注釋

  此文鈔本甚多,標(biāo)點(diǎn)、文字均有出入,茲依王力校訂為準(zhǔn)。

  韋使君:韋宙,公元812、813年(元和七、八年)間任永州刺史。

  穹谷:深谷。嵁(kān刊)巖:峭壁。淵池:深地。

  輦(niǎn捻):人推或拉的車,這里用如動詞,用車裝載的意思。

  溝:這里用如動詞,溝通,開鑿的意思。

  陵絕:超越。

  九疑:即九疑山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境內(nèi)。

  度(duó奪):量度,這里有勘測規(guī)劃的意思。

  翳(yì益):遮蔽。奧草:深草。

  涂:污泥。

  蛇虺(huí悔):一種毒蛇。蟠:盤屈而伏。

  葩(pā趴):花。卉(huì會):草。

  理:治理。

  芟:割除。蕪:荒草。

  行:流通,流動。這里是疏導(dǎo)的意思。

  蠲(juān捐):清潔,使動用法。瀏如:水清澈的樣子。

  釃(shī詩):疏導(dǎo)。

  蓄:指積蓄的湖水。

  溶漾:水動蕩的樣子。紆(yū迂)余:曲折縈繞。

  四隅:這里指四方。

  竅穴:這里指山洞。逶邃(suì遂)曲折深遠(yuǎn)。

  棟宇:堂屋。

  廡(wǔ舞):堂下四周的屋子。

  間廁:參加,這里是交錯的意思。

  邇:近。

  譙(qiáo橋)門:古代建筑在門樓上用以了望的樓。

  延:邀請。

  擇:應(yīng)作“釋”,舍棄。

  曉:據(jù)另本,曉應(yīng)作“饒”,富裕。

  措:放置。這里是嵌置的意思。

  編:指編入書籍。二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,后來習(xí)慣也稱州郡一級的長官為二千石,這里指州刺史。結(jié)句一作“宗元請志諸石,措諸屋漏,以為二千石楷法!保ㄒ姟读谠罚腥A書局1979年版)。屋漏:西北隅之謂也。

  賞析:

  《永州韋使君新堂記》記述了韋使君修建新堂的過程和前后的深刻變化,贊頌了他居高望遠(yuǎn),順應(yīng)民情,鏟除殘暴,廢除貪污,保護(hù)賢良和富民的政策。這些過譽(yù)之詞實(shí)則表現(xiàn)了柳宗元對如何作好一方官員的看法,寓示了在被貶謫的困苦中他仍然堅(jiān)持政治改革的`主張和理想,表現(xiàn)了他遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)。本文先由反面設(shè)喻,導(dǎo)入本題;中段重在寫景,末段重在頌人。寫景詳明,處處為下文伏筆;頌人汩汩濤濤,層層推進(jìn),句句與上文唿應(yīng),前后渾為一體。文章立意新穎,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。文中穿插賦體(駢散互見),極力鋪陳,著力渲染,文如行云流水,辭采清麗,畫面鮮明,語言灑脫,音韻優(yōu)美,確是一篇不可多得的優(yōu)秀散文。金圣嘆評論此文:“奇特在起筆,斗地作二反一落,如槎椏怪樹,不是常觀”。論議部分還反映了作者進(jìn)步的政治觀點(diǎn)。更是難能可貴,文如其人,作者本人也正是這樣身體力行的。

  文章分為三段。在第一段中,作者間接表述了對永州奇異風(fēng)光的深刻印象。生長在長安(今陜西省西安市)的柳宗元,認(rèn)為在城郊之中很難出現(xiàn)那種峭壁深谷的奇異景觀,如果用人工修造出來,則“疲極人力”。大概柳氏在長安見過這樣的人工勝景,而深知其耗費(fèi)之巨。永州的奇景,自然而成,令他感嘆,“昔之所難,今于是乎在”。這個起段,是全篇拓展文意的基礎(chǔ)。段中的幾個短句,如:“輦山石,溝澗壑,陵絕險阻,疲極人力”,讀來簡潔精煉,表現(xiàn)出作者運(yùn)用文字的工力。

  下一段,作者簡略描摹出永州州治所在的自然景觀:“永州實(shí)惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游!

  唐朝時的永州,轄地包括了現(xiàn)在湘、桂兩省的交界地區(qū),為零陵(約當(dāng)今湖南零陵、東安)、祁陽(約當(dāng)今湖南祁陽、祁東)、湘源(約當(dāng)今廣西湘源)三個縣。永州府所在地是零陵,正在九嶷山西北麓。這一帶是丘陵山區(qū),氣候溫和濕潤,唐朝時尚是人煙稀少、荒涼冷僻的未開化地區(qū),草石相雜,水土交融,蟲獸盤桓,自然景色十分秀麗。但當(dāng)時之人似乎不欣賞過份天然的去處,厭其雜亂無章,草木橫生。柳氏的評價,反映了這種審美觀:“茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟!泵⒌臉淠局杏袗耗荆k麗的花草中有毒花,好壞雜居,善惡難分,實(shí)在不是一個清新潔凈的去處。在這里,柳宗元的寫景包含了更深的含意,暗示了他對朝政的貶斥和人生愛憎之情,是畫龍點(diǎn)晴之筆。新來的刺史韋公對“新堂”之地的價值幸而有鑒賞力,“望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂!睆倪@里開始,新堂才被開發(fā)出來。韋公不僅有認(rèn)識,更有行動,動員人力進(jìn)行修葺,按照人的審美觀改善環(huán)境,使自然景觀煥然一新,悅目怡人。于是“清濁辨質(zhì),美惡異位”。盡管唐朝的改革者均罹不幸,命運(yùn)多舛,但柳宗元對他的政治抱負(fù)始終懷有美好的向往和實(shí)現(xiàn)的愿望。所以,文中此處借“新堂”的“清濁美惡”,憧憬著改革派的政治理想。治理后的“新堂”,柳氏作了一番描寫:

  “怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬,或立或仆,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯,邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會于譙門之外。”全段的敘寫,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用擬人、比喻的寫景手法,先由內(nèi)及外,再由近及遠(yuǎn),把一處風(fēng)光佳景的新意表達(dá)得恰成氣象。文字短促而有力,概括了柳宗元的語言風(fēng)格。

  以上兩段,先是喟嘆自然美的鬼斧神工,又對自然美的不合諧產(chǎn)生疑問,由物及世,由物及人,可見下筆之前成竹在胸,先揚(yáng)而后抑,復(fù)而別開洞天,表達(dá)了柳宗元寫景的真實(shí)寓意。

  最末一段,柳宗元別出機(jī)抒,從韋公身上引出聯(lián)想,夾敘夾議,抒發(fā)他的善政益民的封建吏治思想:“公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?”

  柳宗元在這里所用的反詰句,可知文章雖是寫“新堂”,但不全為寫“新堂”。四個反詰句的排比,具有強(qiáng)烈的感情色彩,是全文立意的點(diǎn)晴之筆,它突然而來又待機(jī)已久,與前面文字有著密切關(guān)聯(lián)。柳氏認(rèn)為韋公治理“新堂”,足以反映韋公的遠(yuǎn)大志向,所謂“視其細(xì)知其大也”,事情雖細(xì)微,卻反映出一個人的人格操品之大節(jié)!懊、仁、清、廉”都是封建道德的核心思想,柳宗元把“新堂”的景觀和韋公的吏治最終聯(lián)貫到這些思想上來,期望以此為“二千石楷法”。明確地表現(xiàn)了他的政治抱負(fù)和寄望。

【永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

新涼原文翻譯及賞析12-17

新雷原文翻譯及賞析12-17

喜雨亭記原文翻譯及賞析12-18

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17