欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

碩人原文翻譯及賞析

時間:2023-12-18 11:02:44 好文 我要投稿
  • 相關推薦

碩人原文翻譯及賞析

碩人原文翻譯及賞析1

  原文:

  碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。

  手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

  碩人敖敖,說于農郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。

  河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

  注釋:

 。1)碩人:高大白胖的人,美人。當時以身材高大為美。此指衛(wèi)莊公夫人莊姜。頎(qí):修長貌。

  (2)衣錦:穿著錦衣,翟衣!耙隆睘閯釉~。褧(jiǒng):婦女出嫁時御風塵用的麻布罩衣,即披風。

  (3)齊侯:指齊莊公。子:這里指女兒。

  (4)衛(wèi)侯:指衛(wèi)莊公。

  (5)東宮:太子居處,這里指齊太子得臣。

  (6)邢:春秋國名,在今河北邢臺。姨:這里指妻子的姐妹。

  (7)譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋國名,在今山東歷城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。

  (8)荑(tí):白茅之芽。

  (9)領:頸。蝤蠐(qíu qí):天牛的幼蟲,色白身長。

 。10)瓠犀(hù xī戶西):瓠瓜子兒,色白,排列整齊。

 。11)螓(qín):似蟬而小,頭寬廣方正。螓首,形容前額豐滿開闊。蛾眉:蠶蛾觸角,細長而曲。這里形容眉毛細長彎曲。

 。12)倩:嘴角間好看的樣子。

 。13)盼:眼珠轉動,一說眼兒黑白分明。

 。14)敖敖:修長高大貌。

 。15)說(shuì):通“稅”,停車。農郊:近郊。一說東郊。

 。16)四牡:駕車的四匹雄馬。有驕:驕驕,強壯的樣子!坝小笔翘撟,無義。

 。17)朱幩(fén):用紅綢布纏飾的馬嚼子。鑣鑣(biāo):盛美的樣子。

  (18)翟茀(dí fú):以雉羽為飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。

  (19)夙退:早早退朝。

  (20)河水:特指黃河。洋洋:水流浩蕩的樣子。

  (21)北流:指黃河在齊、衛(wèi)間北流入海;罨睿╣uō):水流聲。

 。22)施:張,設。罛(gū):大的魚網。濊濊(huò):撒網入水聲。

 。23)鱣(zhān):鰉魚。一說赤鯉。鮪(wěi):鱘魚。一說鯉屬。發(fā)發(fā)(bō):魚尾擊水之聲。一說盛貌。

 。24)葭(jiā):初生的蘆葦。菼(tǎn):初生的荻。揭揭:長貌。

 。25)庶姜:指隨嫁的姜姓眾女。孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。

 。26)士:從嫁的媵臣。有朅(qiè):朅朅,勇武貌。

  翻譯:

  好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的女兒,她是衛(wèi)侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。

  手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優(yōu)美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉攝人魂。

  好個高挑的女郎,車歇郊野農田旁?茨撬鸟R多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。

  黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!

  賞析:

  《碩人》是《詩經·衛(wèi)風》中的一首,是贊美是齊莊公的女兒、衛(wèi)莊公的夫人莊姜的詩。其中“巧笑倚兮,美目盼兮”二句對莊姜之美的精彩刻畫,永恒地定格了中國古典美人的曼妙姿容,歷來備受推崇。

  《碩人》通篇用了鋪張手法,不厭其煩地吟唱了有關“碩人”的方方面面,如第一章主要說她的出身——她的三親六戚,父兄夫婿,皆是當時各諸侯國有權有勢的頭面人物,她是一位門第高華的貴夫人。第三、四章主要寫婚禮的隆重和盛大,特別是第四章,七句之中,竟連續(xù)六句用了疊字。那洋洋灑灑的黃河之水,浩浩蕩蕩北流入海;那撒網入水的嘩嘩聲,那魚尾擊水的唰唰聲,以及河岸綿綿密密、茂茂盛盛的'蘆葦荻草,這些壯美鮮麗的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人數眾多聲勢浩大的陪嫁隊伍,那些男儐女侶,他們像莊姜本人一樣,皆清一色地修長俊美。上述所有這一切,從華貴的身世到隆重的儀仗,從人事場面到自然景觀,無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質。而直接描寫她的美貌者,除開頭“碩人其頎,衣錦褧衣”的掃描外,主要是在第二章。這里也用了鋪敘手法,以七個生動形象的比喻,猶如電影的特寫鏡頭,猶如纖微畢至的工筆畫,細致地刻畫了她艷麗絕倫的肖像——柔軟的纖手,鮮潔的膚色,修美的脖頸,勻整潔白的牙齒,直到豐滿的額角和修宛的眉毛,真是毫發(fā)無缺憾的人間尤物。但這些工細的描繪,其藝術效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。

  此詩開啟了后世博喻寫美人的先河,歷來備受人們的推崇和青睞。孫聯奎《詩品臆說》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二語,并揭示出其所以寫得好的奧竅。在他看來,“手如柔荑”等等的比擬譬況,詩人盡管使出了混身解數,卻只是刻畫出美人之“形”,而“巧笑”、“美目”寥寥八字,卻傳達出美人之“神”。還可以補充說,“手如柔荑”等句是靜態(tài),“巧笑”二句則是動態(tài)。在審美藝術鑒賞中,“神”高于“形”,“動”優(yōu)于“靜”。形的描寫、靜態(tài)的描寫當然也必不可少,它們是神之美、動態(tài)之美的基礎。如果沒有這些基礎,那么其搔首弄姿也許會成為令人生厭的東施效顰。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態(tài)之美。形美悅人目,神美動人心。一味靜止地寫形很可能流為刻板、呆板、死板,猶如紙花,了無生氣,動態(tài)地寫神則可以使人物鮮活起來,氣韻生動,性靈畢現,似乎從紙面上走出來,走進讀者的心靈,搖動讀者的心旌。在生活中,一位體態(tài)、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象,但那似乎漫不經心的嫣然一笑、含情一瞥卻更能使人久久難忘。假如是一位多情的年青人,這一笑一盼甚至會進入他的夢鄉(xiāng),惹起他純真無邪的愛的幻夢。在此詩中,“巧笑”、“美目”二句確是“一篇之警策”,“倩”、“盼”二字尤富表現力。古人釋“倩”為“好口輔”,釋“盼”為“動目也”!翱谳o”指嘴角兩邊,“動目”指眼珠的流轉。可以想象那楚楚動人的笑靨和顧盼生輝的秋波,是怎樣的千嬌百媚,令人銷魂攝魄。幾千年過去了,詩中所炫夸的高貴門第已成為既陳芻狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再動人,“活活”“濊濊”等形容詞更不復運用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”卻仍然亮麗生動,光景常新,仍然能夠激活人們美的聯想和想像。

  “傳神寫照,正在阿堵”,這原是六朝畫家所總結出的創(chuàng)作經驗,它也適用于其他藝術創(chuàng)造活動。此“阿堵”即眼睛。眼睛是心靈的窗戶,表現人物莫過于表現眼睛。不過“眼睛”應作寬泛的理解,它可以泛指一切與人的內心世界、人的靈性精神息息相關的東西,比如此詩中倩麗的“巧笑”。達·芬奇的名畫《蒙娜麗莎》,也是以“永恒的微笑”獲得永恒的魅力。總之,任何藝術創(chuàng)作都要善于捕捉與表現關鍵所在。一個“關鍵”勝過一打非“關鍵”。

  “詩三百”是中國古代最早的成熟的詩篇,這是它們的幸運,因為它們所表現的任何內容,它們用以表現內容的任何藝術手法,都具有開創(chuàng)性的意義,這首《碩人》也成為題詠美人文學作品的“千古之祖”。在漢樂府《陌上!贰ⅰ犊兹笘|南飛》以及曹植《洛神賦》中,都可以看到“碩人”的芳蹤。白居易《長恨歌》“回眸一笑百媚生”的名句,也隱隱有“碩人”的倩影。

碩人原文翻譯及賞析2

  碩人

  碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。

  手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

  碩人敖敖,說于農郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。

  河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

  翻譯

  好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衛(wèi)侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。

  手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優(yōu)美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉攝人魂。

  好個高挑的女郎,車歇郊野農田旁?茨撬鸟R多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。

  黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!

  注釋

  碩人:高大白胖的人,美人。當時以身材高大為美。此指衛(wèi)莊公夫人莊姜。

  頎:修長貌。

  衣錦:穿著錦衣,翟衣!耙隆睘閯釉~。

  褧:婦女出嫁時御風塵用的麻布罩衣,即披風。

  齊侯:指齊莊公。

  子:這里指女兒。

  衛(wèi)侯:指衛(wèi)莊公。

  東宮:太子居處,這里指齊太子得臣。

  邢:春秋國名,在今河北邢臺。

  姨:這里指妻子的姐妹。

  譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋國名,在今山東歷城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。

  荑:白茅之芽。

  領:頸。

  蝤蠐:天牛的幼蟲,色白身長。

  瓠犀:瓠瓜子兒,色白,排列整齊。

  螓:似蟬而小,頭寬廣方正。螓首,形容前額豐滿開闊。

  蛾眉:蠶蛾觸角,細長而曲。這里形容眉毛細長彎曲。

  倩:嘴角間好看的樣子。

  盼:眼珠轉動,一說眼兒黑白分明。

  敖敖:修長高大貌。

  說:通“稅”,停車。

  農郊:近郊。一說東郊。

  四牡:駕車的四匹雄馬。

  有驕:驕驕,強壯的樣子。“有”是虛字,無義。

  朱幩:用紅綢布纏飾的馬嚼子。

  鑣鑣:盛美的樣子。

  翟茀:以雉羽為飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。

  夙退:早早退朝。

  河水:特指黃河。

  洋洋:水流浩蕩的樣子。

  北流:指黃河在齊、衛(wèi)間北流入海。

  活活:水流聲。

  施:張,設。

  罛:大的魚網。

  濊濊:撒網入水聲。

  鱣:鰉魚。一說赤鯉。

  鮪:鱘魚。一說鯉屬。

  發(fā)發(fā):魚尾擊水之聲。一說盛貌。

  葭:初生的蘆葦。

  菼:初生的荻。

  揭揭:長貌。

  庶姜:指隨嫁的姜姓眾女。

  孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。

  士:從嫁的媵臣。

  有朅:朅朅,勇武貌。

  鑒賞

  《碩人》是《詩經·衛(wèi)風》中的一首,是贊美是齊莊公的女兒、衛(wèi)莊公的夫人莊姜的詩。其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句對莊姜之美的精彩刻畫,永恒地定格了中國古典美人的曼妙姿容,歷來備受推崇。

  《衛(wèi)風·碩人》通篇用了鋪張手法,不厭其煩地吟唱了有關“碩人”的方方面面,如第一章主要說她的出身——她的三親六戚,父兄夫婿,皆是當時各諸侯國有權有勢的頭面人物,她是一位門第高華的貴夫人。第三、四章主要寫婚禮的隆重和盛大,特別是第四章,七句之中,竟連續(xù)六句用了疊字。那洋洋灑灑的黃河之水,浩浩蕩蕩北流入海;那撒網入水的嘩嘩聲,那魚尾擊水的唰唰聲,以及河岸綿綿密密、茂茂盛盛的蘆葦荻草,這些壯美鮮麗的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人數眾多聲勢浩大的陪嫁隊伍,那些男儐女侶,他們像莊姜本人一樣,皆清一色地修長俊美。上述所有這一切,從華貴的身世到隆重的儀仗,從人事場面到自然景觀,無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質。而直接描寫她的美貌者,除開頭“碩人其頎,衣錦褧衣”的掃描外,主要是在第二章。這里也用了鋪敘手法,以七個生動形象的比喻,猶如電影的特寫鏡頭,猶如纖微畢至的工筆畫,細致地刻畫了她艷麗絕倫的肖像——柔軟的'纖手,鮮潔的膚色,修美的脖頸,勻整潔白的牙齒,直到豐滿的額角和修宛的眉毛,真是毫發(fā)無缺憾的人間尤物。但這些工細的描繪,其藝術效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。

  此詩開啟了后世博喻寫美人的先河,歷來備受人們的推崇和青睞。孫聯奎《詩品臆說》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二語,并揭示出其所以寫得好的奧竅。在他看來,“手如柔荑”等等的比擬譬況,詩人盡管使出了混身解數,卻只是刻畫出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,卻傳達出美人之“神”。還可以補充說,“手如柔荑”等句是靜態(tài),“巧笑”二句則是動態(tài)。在審美藝術鑒賞中,“神”高于“形”,“動”優(yōu)于“靜”。形的描寫、靜態(tài)的描寫當然也必不可少,它們是神之美、動態(tài)之美的基礎。如果沒有這些基礎,那么其搔首弄姿也許會成為令人生厭的東施效顰。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態(tài)之美。形美悅人目,神美動人心。一味靜止地寫形很可能流為刻板、呆板、死板,猶如紙花,了無生氣,動態(tài)地寫神則可以使人物鮮活起來,氣韻生動,性靈畢現,似乎從紙面上走出來,走進讀者的心靈,搖動讀者的心旌。在生活中,一位體態(tài)、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象,但那似乎漫不經心的嫣然一笑、含情一瞥卻更能使人久久難忘。假如是一位多情的年青人,這一笑一盼甚至會進入他的夢鄉(xiāng),惹起他純真無邪的愛的幻夢。在此詩中,“巧笑”“美目”二句確是“一篇之警策”,“倩”“盼”二字尤富表現力。古人釋“倩”為“好口輔”,釋“盼”為“動目也”!翱谳o”指嘴角兩邊,“動目”指眼珠的流轉?梢韵胂竽浅⻊尤说男v和顧盼生輝的秋波,是怎樣的千嬌百媚,令人銷魂攝魄。幾千年過去了,詩中所炫夸的高貴門第已成為既陳芻狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再動人,“活活”“濊濊”等形容詞更不復運用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”卻仍然亮麗生動,光景常新,仍然能夠激活人們美的聯想和想像。

  “傳神寫照,正在阿堵”,這原是六朝畫家所總結出的創(chuàng)作經驗,它也適用于其他藝術創(chuàng)造活動。此“阿堵”即眼睛。眼睛是心靈的窗戶,表現人物莫過于表現眼睛。不過“眼睛”應作寬泛的理解,它可以泛指一切與人的內心世界、人的靈性精神息息相關的東西,比如此詩中倩麗的“巧笑”。達·芬奇的名畫《蒙娜麗莎》,也是以“永恒的微笑”獲得永恒的魅力?傊,任何藝術創(chuàng)作都要善于捕捉與表現關鍵所在。一個“關鍵”勝過一打非“關鍵”。

  創(chuàng)作背景

  這是衛(wèi)人贊美衛(wèi)莊公夫人莊姜的詩歌!睹娦颉吩唬骸啊洞T人》,閔莊姜也。莊公惑于嬖妾,使驕上僭。莊姜賢而不答,終以無子,國人閔而憂之!睔v代學者多贊成毛序的說法。

【碩人原文翻譯及賞析】相關文章:

于令儀誨人原文翻譯及賞析12-18

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

塞下曲原文翻譯及賞析12-17