欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

憶王孫·番陽彭氏小樓作原文翻譯及賞析

時間:2023-12-18 00:56:44 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

憶王孫·番陽彭氏小樓作原文翻譯及賞析

憶王孫·番陽彭氏小樓作原文翻譯及賞析1

  原文:

  憶王孫·番陽彭氏小樓作

  [宋代]姜夔

  冷紅葉葉下塘秋,長與行云共一舟。零落江南不自由。兩綢繆,料得吟鸞夜夜愁。

  譯文及注釋:

  譯文

  火紅的楓葉片片飄落進(jìn)秋天的池塘,我常乘著小船與浮云一起四處飄泊。飄泊在這江南水鄉(xiāng),實在是身不由己。唉,我和她的恩愛是那樣纏綿深厚,她想必一夜又一夜地思念著我,以至愁腸百結(jié)了。

  注釋

  憶王孫:詞牌名,又名《豆葉黃》《闌千萬里心》。通常由31個字組成單調(diào)小令,亦有將單片重復(fù)做雙調(diào)者,五平韻,句句用韻。

  冷紅:指楓葉。

  綢繆:指感情纏綿深厚,不能分解。

  吟鸞:古人常以鸞鳳喻夫婦。此指作者的妻子。

  賞析:

  這首詞寫秋日登彭氏小樓的情景。首二句泛寫登樓所見所感,接著嘆息自己為生計所迫,或寄人籬下,或輾轉(zhuǎn)遠(yuǎn)游,過著不能自主的生活。后二句由感喟身世而轉(zhuǎn)到懷人,并料想親人也在惦念自己,雙方情意綿綿,相互思念。全詞以景含情,氣氛凄冷;語言清新明快,篇幅雖小而情味深長。

  姜夔的這首《憶王孫·番陽彭氏小樓作》與其他相同詞牌的作品相比,要略勝籌。作為一首描寫羈旅飄泊的詞作,詞人并未將重點放在對漂泊的具體抒寫上,而是通過抒發(fā)他內(nèi)心的孤寂、傷感,將人引入一個更為幽微的境界,細(xì)致人微,感人至深。

  起句以寫景引起,并點明節(jié)序。冷紅,蓋指楓葉。霜后的楓葉一片緋紅,在肅殺的秋風(fēng)中,正一葉一葉飄落到秋塘中去。白石詞多用“冷”字,如《揚州慢》“波心蕩,冷月無聲”,《踏莎行》“淮南皓月冷千山”,《念奴嬌》“嫣然搖動,冷香飛上詩句”,《暗香》“香冷入瑤席”,而且往往以通感的形式出現(xiàn),將自己凄涼的身世之感移情到幾個創(chuàng)造的意象中。用“冷紅”形容飄散的楓葉,頓覺凄冷的氣氛籠罩全詞。古代文人傷時悲秋,見秋風(fēng)落葉,或懷念故土,或憂傷身世,并不稀見。

  不過,次句“長與行云共一舟”,句法頗為新穎。行云,常用來比喻飄泊江湖的游子。如曹植《王仲宣誄》:“行云徘徊,游魚失浪!睆垍f(xié)《雜詩》:“流波戀舊浦,行云思故山!苯缫簧词,四處飄泊,行蹤不定,用“行云”來象征其身世,很為恰切。這里他不直說身如行云,而偏說“長與行云共一舟”,這就不落俗套。詞人浪跡江湖,居無定所,乘舟走到哪里,天上的`行云也仿佛跟到哪里,這難道不是與行云“共一舟”么?以上兩句,泛寫登樓所見所感,不僅切合當(dāng)時所處的環(huán)境,其創(chuàng)意出奇之處,也透露出白石詞“氣體超妙”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷二)“如野云孤飛,去留無跡”(張炎《詞源》)的特色。

  下一句承上意,具體點明所處之地。不自由,即不由自主。白石一生未仕,布衣終身,窮愁潦倒的知識分子為生計所迫,以請客身份或寄人籬下,或因人遠(yuǎn)游,輾轉(zhuǎn)風(fēng)塵,哪有安身立命之地?“不自由”,看似淺淡,卻道出了飄泊江湖的無窮酸辛。游子在孤獨落寞之際,總要想起知心體貼自己的故舊或親人,結(jié)尾兩句即由傷飄泊轉(zhuǎn)到懷遠(yuǎn)人。

  “兩綢繆”,一筆兩用,兼寫男女雙方。綢繆,纏綿之意!对。唐風(fēng)盈觴酒,與子結(jié)綢繆。“此句寫自己與合肥情侶雙方情意綿綿,相互思念。“料得吟鸞夜夜愁”則專寫對方。古人覺以鸞鳳喻夫婦,此處”吟鸞“而加上”料得“,當(dāng)指因相思之苦而夜不成寐的伊人。讓人想起李商隱的詩句”夜吟應(yīng)覺月光寒!坝勺约核寄顚Ψ蕉氲綄Ψ綍䶮o限思念自己,透過一層,感情更為深至,意境更為深遠(yuǎn)!币挂钩睢,寫出對方無夜不思,無夜不愁。詞人相信對方對自己如此真摯思念,也正反映了詞人對于對方的一往深情。

  全詞以感嘆身世起,由寫景開端,以抒情歇拍,由妻子懷想收結(jié),巧妙地將身世感嘆與懷人情愫綰合起來,凝煉地寫入短短的五句詞里,真是“超妙入神”。

憶王孫·番陽彭氏小樓作原文翻譯及賞析2

  憶王孫·番陽彭氏小樓作原文

  冷紅葉葉下塘秋,長與行云共一舟。零落江南不自由。兩綢繆,料得吟鸞夜夜愁。

  譯文:

  霜后的楓葉一片緋紅,在肅殺的秋風(fēng)中,正一葉一葉飄落到秋塘中去.我浪跡江湖,居無定所,乘舟走到哪里,天上的行云也仿佛跟到哪里.現(xiàn)在我流落于江南身不自由,想到在家鄉(xiāng)的妻子,夜夜憂愁. 憶王孫:詞牌名;蛎赌钔鯇O》。此調(diào)創(chuàng)自李重元,取詞句“萋萋芳草憶王孫”末三字為調(diào)名。 綢繆:情意深厚。 吟鸞:暗喻作者的妻子。

  憶王孫·番陽彭氏小樓作賞析

  這首詞題下有序云:“鄱陽彭氏小樓作!臂蛾,即今江西波陽縣,是詞人的故鄉(xiāng)。彭氏為宋代鄱陽世族,神宗時彭汝礪官至寶文閣直學(xué)士,家聲頗為顯赫。此詞寫秋日登彭氏小樓,傷飄泊、懷遠(yuǎn)人是這首小詞的主題。

  起句以寫景引起,并點明節(jié)序。冷紅,蓋指楓葉。霜后的楓葉一片緋紅,在肅殺的秋風(fēng)中,正一葉一葉飄落到秋塘中去。白石詞多用“冷”字,如《揚州慢》“波心蕩,冷月無聲”,《踏莎行》“淮南皓月冷千山”,《念奴嬌》“嫣然搖動,冷香飛上詩句”,《暗香》“香冷入瑤席”,而且往往以通感的形式出現(xiàn),將自己凄涼的身世之感移情到幾個創(chuàng)造的意象中。用“冷紅”形容飄散的楓葉,頓覺凄冷的氣氛籠罩全詞。古代文人傷時悲秋,見秋風(fēng)落葉,或懷念故土,或憂傷身世,并不稀見。不過,次句“長與行云共一舟”,句法頗為新穎。行云,常用來比喻飄泊江湖的游子。如曹植《王仲宣誄》:“行云徘徊,游魚失浪!睆垍f(xié)《雜詩》:“流波戀舊浦,行云思故山。”姜夔一生未仕,四處飄泊,行蹤不定,用“行云”來象征其身世,很為恰切。這里他不直說身如行云,而偏說“長與行云共一舟”,這就不落俗套。詞人浪跡江湖,居無定所,乘舟走到哪里,天上的行云也仿佛跟到哪里,這難道不是與行云“共一舟”么?以上兩句,泛寫登樓所見所感,不僅切合當(dāng)時所處的環(huán)境,其創(chuàng)意出奇之處,也透露出白石詞“氣體超妙”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷二)“如野云孤飛,去留無跡”(張炎《詞源》)的特色。下一句承上意,具體點明所處之地。不自由,即不由自主。白石一生未仕,布衣終身,窮愁潦倒的知識分子為生計所迫,以請客身份或寄人籬下,或因人遠(yuǎn)游,輾轉(zhuǎn)風(fēng)塵,哪有安身立命之地?“不自由”,看似淺淡,卻道出了飄泊江湖的無窮酸辛。游子在孤獨落寞之際,總要想起知心體貼自己的`故舊或親人,結(jié)尾兩句即由傷飄泊轉(zhuǎn)到懷遠(yuǎn)人!皟删I繆”,一筆兩用,兼寫男女雙方。綢繆,纏綿之意!对。唐風(fēng)盈觴酒,與子結(jié)綢繆!按司鋵懽约号c合肥情侶雙方情意綿綿,相互思念!绷系靡鼷[夜夜愁“則專寫對方。古人覺以鸞鳳喻夫婦,此處”吟鸞“而加上”料得“,當(dāng)指因相思之苦而夜不成寐的伊人。讓人想起李商隱的詩句”夜吟應(yīng)覺月光寒!坝勺约核寄顚Ψ蕉氲綄Ψ綍䶮o限思念自己,透過一層,感情更為深至,意境更為深遠(yuǎn)!币挂钩睢埃瑢懗鰧Ψ綗o夜不思,無夜不愁。詞人相信對方對自己如此真摯思念,也正反映了詞人對于對方的一往深情。

  白石的羈旅飄泊之詞不重對飄泊的具體抒寫,而重在抒發(fā)一種孤獨、傷感的內(nèi)在情緒,將人引向更幽微之處。這首詞的妙處在于將身世之感與懷人之思打并在一處,因而顯得蘊藉含蓄,別繞風(fēng)致。

【憶王孫·番陽彭氏小樓作原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

憶王孫·春詞原文翻譯及賞析12-18

憶梅原文翻譯及賞析12-18

《王孫滿對楚子》原文翻譯09-12

病中作原文翻譯09-28

彭蠡湖中望廬山原文賞析12-17

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17