欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

車(chē)鄰原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 14:22:45 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

車(chē)鄰原文翻譯及賞析

車(chē)鄰原文翻譯及賞析1

  車(chē)鄰

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  有車(chē)鄰鄰,有馬白顛。未見(jiàn)君子,寺人之令。

  阪有漆,隰有栗。既見(jiàn)君子,并坐鼓瑟。今者不樂(lè),逝者其耋。

  阪有桑,隰有楊。既見(jiàn)君子,并坐鼓簧。今者不樂(lè),逝者其亡。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  大車(chē)奔馳響轔轔,馬兒白毛生額頂。來(lái)訪君子未見(jiàn)面,等候侍者來(lái)傳令。

  高坡有個(gè)漆樹(shù)園,洼地有片栗樹(shù)田。已經(jīng)見(jiàn)到那君子,同坐彈瑟樂(lè)晏晏。今朝不樂(lè)待幾時(shí),轉(zhuǎn)眼衰老氣奄奄。

  高坡有個(gè)桑樹(shù)林,洼地有片楊樹(shù)蔭。已經(jīng)見(jiàn)到那君子,同坐吹笙喜盈盈。今朝不樂(lè)待幾時(shí),轉(zhuǎn)眼死去埋墳塋。

  注釋

 、培忇彛和O轔,車(chē)行聲。

 、瓢最崳喊最~,一種良馬。

 、蔷樱捍耸菍(duì)友人的尊稱(chēng)。

  ⑷寺人:宦者。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“寺人者,即侍人之省,非謂《周禮》寺人之官也!蓖跸戎t《詩(shī)三家義集疏》:“蓋近侍之通稱(chēng),不必泥歷代寺人為說(shuō)!

 、哨妫╞ǎn板):山坡。

 、授簦旱蜐竦牡胤。

 、耸牛和。耋(dié迭):八十歲,此處泛指老人。

  賞析:

  作者:佚名

  此詩(shī)舊說(shuō)或謂“美秦仲也。秦仲始大,有車(chē)馬禮樂(lè)侍御之好焉”(《毛詩(shī)序》);或謂“襄公伐戎,初命秦伯,國(guó)人榮之。賦《車(chē)鄰》”(豐坊《詩(shī)傳》);或謂“秦穆公燕飲賓客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吳懋清《毛詩(shī)復(fù)古錄》)。今人分歧更大,或謂是“反映秦君腐朽的生活和思想的詩(shī)”(程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》);或謂“這是貴族婦人所作的詩(shī),詠唱他們夫妻的享樂(lè)生活”(高亨《詩(shī)經(jīng)今注》);或謂“沒(méi)落貴族士大夫勸人及時(shí)行樂(lè)”(袁愈荌、唐莫堯《詩(shī)經(jīng)全譯》);或謂是“婦人喜見(jiàn)其征夫回還時(shí)歡樂(lè)之詞”(藍(lán)菊蓀《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)今譯》)?疾烊(shī),舊說(shuō)似與此詩(shī)第二、第三章相勸及時(shí)行樂(lè)的意思不相合;今人各說(shuō)雖較舊說(shuō)為勝,但仍難以貫通全詩(shī),不是后兩章有捍格,便是首章欠圓滿(mǎn)。茲皆不取。

  此詩(shī)是寫(xiě)貴族朋友間相互勸樂(lè)的。全詩(shī)三章皆為自述,表現(xiàn)了友人歡聚作樂(lè)的情景。首章從拜會(huì)友人途中寫(xiě)起,詩(shī)人說(shuō)自己乘著馬車(chē)前去,車(chē)聲“鄰鄰”,如音樂(lè)一般好聽(tīng),他仿佛在欣賞著一支美妙的曲子。正因?yàn)樗泻眯那,才覺(jué)得車(chē)聲特別悅耳。最叫他得意的還是拉車(chē)的馬,額頭間長(zhǎng)著清一色白毛,好似堆著一團(tuán)白雪。白額的馬,舊名戴星馬,俗稱(chēng)玉頂馬,是古代珍貴的名馬之一。他特地點(diǎn)明馬“白額”的特征,當(dāng)然是要突出它的珍貴,更重要的則是借此襯托自己的尊貴。因而從開(kāi)頭兩句敘述中,可以察覺(jué)到詩(shī)人的自豪與歡愉的情懷。緊接著三、四句便說(shuō)自己已安抵朋友之家——這是一個(gè)貴族人家,非一般平民小戶(hù)可比,未見(jiàn)主人之前,必須等待侍者的'通報(bào)、傳令。詩(shī)人如此說(shuō),無(wú)非是要突出友人門(mén)第高貴,突出友人的高貴,目的則在暗示自己也是有身份的。首章后兩句是“言在此而意在彼”,自我標(biāo)榜,可謂含而不露。二、三章意思相同,說(shuō)自己受到朋友的熱情款待。頭兩句借當(dāng)時(shí)民歌中常用的“阪(或山)有×,隰(或澤)有×”的句式起興,以引出下文,在意義上沒(méi)有必然的聯(lián)系。“并坐”表示親熱,他們是一對(duì)情投意合的朋友,一見(jiàn)面,就在一起彈奏吹打,親密無(wú)間。主人一再勸告著:今日會(huì)面要盡情歡樂(lè),轉(zhuǎn)眼間我們就會(huì)衰老,說(shuō)不定哪一天會(huì)死去。這里所表現(xiàn)的及時(shí)行樂(lè)的思想,與東漢《古詩(shī)十九首》中說(shuō)的“人生非金石,豈能長(zhǎng)壽考”、“人生忽如寄,壽無(wú)金石固”、“為樂(lè)當(dāng)及時(shí),何能待來(lái)茲”的話(huà)很相似,它們之間也許有著相承的關(guān)系。此詩(shī)“今者”兩句盡管情調(diào)有點(diǎn)消極,但放在朋友間相互勸樂(lè)的場(chǎng)合,坦露襟懷,以誠(chéng)待友,在酒席上流露出的人生短促的感傷,本可以理解,不必非要斥之以“腐朽”“沒(méi)落”不可。

車(chē)鄰原文翻譯及賞析2

  原文:

  車(chē)鄰

  [先秦]佚名

  有車(chē)鄰鄰,有馬白顛。未見(jiàn)君子,寺人之令。

  坂有漆,隰有栗。既見(jiàn)君子,并坐鼓瑟。今者不樂(lè),逝者其耋。

  坂有桑,隰有楊。既見(jiàn)君子,并坐鼓簧。今者不樂(lè),逝者其亡。

  譯文

  眾華車(chē)跑起來(lái)轱轆響?hù)贼裕哳^駿馬額頂雪白如戴星。貴族青年還沒(méi)進(jìn)去見(jiàn)君子,等著守門(mén)的小臣通稟傳令。

  君子門(mén)前高坡上栽著漆樹(shù),洼地里生長(zhǎng)著茂盛的板栗。他誠(chéng)惶誠(chéng)恐地拜見(jiàn)了君子,君子邀他并肩坐下奏樂(lè)器。啊呀趁現(xiàn)在快及時(shí)行樂(lè)吧,人生易老轉(zhuǎn)眼八十日偏西。

  君子門(mén)前高坡上栽著蠶桑,洼地里長(zhǎng)著茂盛的大葉楊。他誠(chéng)惶誠(chéng)恐地拜見(jiàn)了君子,君子邀他并肩坐把笙吹響。啊呀趁現(xiàn)在快及時(shí)行樂(lè)吧,說(shuō)不定哪天閉眼進(jìn)了天堂。

  注釋

  鄰鄰:同轔轔,車(chē)行聲。

  有:語(yǔ)助詞。

  白顛:馬額正中有塊白毛,一種良馬。也稱(chēng)戴星馬。

  君子:此是對(duì)友人的尊稱(chēng)。

  寺人:宦者。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“寺人者,即侍人之省,非謂《周禮》寺人之官也!蓖跸戎t《詩(shī)三家義集疏》:“蓋近侍之通稱(chēng),不必泥歷代寺人為說(shuō)!

  坂(bǎn):山坡。

  隰(xí):低濕的地方。

  并坐:同坐。鼓瑟:彈奏。

  今者:現(xiàn)在。

  逝:往。耋(dié):八十歲,此處泛指老人。

  楊:古代楊柳通名。

  簧:古代樂(lè)器名,大笙。

  亡:死亡。

  賞析:

  此詩(shī)首章從主人公拜會(huì)友人途中寫(xiě)起。一個(gè)處在上升時(shí)斯的新興貴族,率領(lǐng)著眾多仆從乘坐著戴星馬拉的華車(chē),去見(jiàn)朋友。車(chē)子跑起來(lái),車(chē)聲“鄰鄰”,如音樂(lè)一般好聽(tīng),他仿佛在欣賞著一支美妙的曲子。正因?yàn)樗泻眯那椋庞X(jué)得車(chē)聲特別悅耳。最叫他得意的還是拉車(chē)的馬,額頭間長(zhǎng)著清一色白毛,好似堆著一團(tuán)白雪。白額的馬,舊名戴星馬,俗稱(chēng)玉頂馬,是古代珍貴的名馬之一。他特地點(diǎn)明馬“白額”的特征,當(dāng)然是要突出它的珍貴,更重要的則是借此襯托自己的尊貴。因而從開(kāi)頭兩句敘述中,可以察覺(jué)到主人公的自豪與歡愉的情懷。緊接著三、四句便說(shuō)自己已安抵朋友之家——這是一個(gè)貴族人家,非一般平民小戶(hù)可比,未見(jiàn)主人之前,必須等待侍者的通報(bào)、傳令。主人公如此說(shuō),無(wú)非是要突出友人門(mén)第高貴,突出友人的高貴,目的則在暗示自己也是有身份的。首章后兩句是“言在此而意在彼”,自我標(biāo)榜,可謂含而不露。

  第二、三章意思相同,說(shuō)主人公受到朋友的`熱情款待。頭兩句借當(dāng)時(shí)民歌中常用的“坂(或山)有×,隰(或澤)有×”的句式起興,以引出下文,在意義上沒(méi)有必然的聯(lián)系!安⒆北硎居H熱,他們是一對(duì)情投意合的朋友,一見(jiàn)面,就在一起彈奏吹打,親密無(wú)間。主人一再勸告著:今日會(huì)面要盡情歡樂(lè),轉(zhuǎn)眼間我們就會(huì)衰老,說(shuō)不定哪一天會(huì)死去。這里所表現(xiàn)的及時(shí)行樂(lè)的思想,與東漢《古詩(shī)十九首》中說(shuō)的“人生非金石,豈能長(zhǎng)壽考”、“人生忽如寄,壽無(wú)金石固”、“為樂(lè)當(dāng)及時(shí),何能待來(lái)茲”的話(huà)很相似,它們之間也許有著相承的關(guān)系。此詩(shī)“今者”兩句盡管情調(diào)有點(diǎn)消極,但放在朋友間相互勸樂(lè)的場(chǎng)合,坦露襟懷,以誠(chéng)待友,在酒席上流露出的人生短促的感傷,本可以理解,不必非要斥之以“腐朽”“沒(méi)落”不可。

【車(chē)鄰原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

智子疑鄰原文翻譯09-27

北門(mén)原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

新涼原文翻譯及賞析12-17

詠雨原文翻譯及賞析12-17

杕杜原文翻譯及賞析12-17