- 相關(guān)推薦
叔孫通傳原文及翻譯
原文:
叔孫通者,薛人也。及項(xiàng)梁之薛,叔孫通從之。敗于定陶,從懷王。懷王為義帝,叔孫通留事項(xiàng)王。漢二年,漢王從五諸侯入彭城,叔孫通降漢王。漢王敗而西,因竟從漢。
漢五年,已并天下,諸候共尊漢王為皇帝于定陶。高帝悉去秦苛儀法,為簡(jiǎn)易。群臣飲酒爭(zhēng)功,醉或妄呼,拔劍擊柱,高帝患之。叔孫通知上益厭之也,說(shuō)上曰:“夫儒者難與進(jìn)取,可與守成。臣愿征魯諸生,與臣弟子共起朝儀!备叩墼唬骸暗脽o(wú)難乎?”叔孫通曰:“臣愿頗采古禮與秦儀雜就之!鄙显唬骸翱稍嚍橹,令易知,度吾所能行為之!
于是叔孫通使征魯諸生。魯有兩生不肯行,曰:“公所事者且十主,皆面諛以得親貴。吾不忍為公所為。公所為不合古,吾不行。公往矣,無(wú)污我!”叔孫通笑曰:“若真鄙儒也,不知時(shí)變!
遂與所征三十人西,及上左右為學(xué)者與其弟子百馀人習(xí)之月馀,叔孫通曰:“上可試觀!鄙霞扔^,使行禮,曰:“吾能為此。”乃令群臣習(xí)肄①。漢七年,長(zhǎng)樂(lè)宮成,諸侯群臣皆朝。儀:先平明,謁者治禮,引以次入殿門。廷中陳車騎步卒衛(wèi)宮,設(shè)兵張旗志。傳言“趨”。殿下郎中夾陛,陛數(shù)百人。功臣列侯諸將軍軍吏以次陳西方,東鄉(xiāng);文官丞相以下陳東方,西鄉(xiāng)。大行設(shè)九賓,臚傳。
于是皇帝輦出房,百官執(zhí)職傳警。引諸侯王以下至吏六百石以次奉賀。自諸侯王以下莫不振恐肅敬。至禮畢,復(fù)置法酒。諸侍坐殿上皆伏抑首,以尊卑次起上壽。觴九行,謁者②言“罷酒”。御史執(zhí)法,舉不如儀者,輒引去。竟朝置酒,無(wú)敢喧嘩失禮者。于是高帝曰:“吾乃今日知為皇帝之貴也!蹦税菔鍖O通為太常,賜金五百斤。叔孫通出,皆以五百斤賜諸生。諸生乃皆喜曰:“叔孫生誠(chéng)圣人也,知當(dāng)世之要?jiǎng)?wù)。
譯文
叔孫通是薛縣人。等項(xiàng)梁到了薛縣,叔孫通便投靠了他。后來(lái)項(xiàng)梁在定陶戰(zhàn)死,叔孫通就跟隨了楚懷王熊心。懷王被項(xiàng)羽封為義帝,遷往長(zhǎng)沙去了, 叔孫通便留下奉事項(xiàng)羽。 漢高帝二年(前205),漢王劉邦帶領(lǐng)五個(gè)諸侯王攻進(jìn)彭城,叔孫通就投降了漢王。漢王戰(zhàn)敗西去,叔孫通也跟了去終于投靠了漢王。
漢高帝五年(前202),天下已經(jīng)統(tǒng)一, 諸侯們?cè)诙ㄌ展餐鹜茲h王為皇帝,叔孫通負(fù)責(zé)擬定儀式禮節(jié)。當(dāng)時(shí)漢高帝把秦朝的那些嚴(yán)苛的儀禮法規(guī)全部取消,只是擬定了一些簡(jiǎn)單易行的規(guī)矩?墒侨撼荚诔嬀谱鳂(lè)爭(zhēng)論功勞,醉了有的狂呼亂叫,甚至拔出劍來(lái)坎削庭中立柱,高帝為這事感到頭疼。叔孫通知道皇帝愈來(lái)愈討厭這類事,就勸說(shuō)道:“那些儒生很難為您進(jìn)攻奪取,可是能夠幫您保守成果。我希望征召魯?shù)氐囊恍┤迳业淖拥軅円黄鹬贫ǔ⑸系膬x禮!备叩壅f(shuō):“只怕會(huì)像過(guò)去那樣的煩瑣難行吧?”叔孫通說(shuō):“我愿意略用古代禮節(jié)與秦朝的禮儀糅合起來(lái)制定新禮節(jié)!被实壅f(shuō):“可以試著辦一下,但要讓它容易通曉,考慮我能夠做得到的!
于是叔孫通奉命征召了魯?shù)厝迳嗳。魯(shù)赜袃蓚(gè)儒生不愿走,說(shuō):“您侍奉了將近十位君主,都是靠當(dāng)面阿諛?lè)畛腥〉糜H近、顯貴的。我們不違心替您辦這種事。您辦的事不合古法,我們不走。您還是去吧,不要玷辱了我們!”叔孫通笑著說(shuō):“你們真是鄙陋的儒生啊,一點(diǎn)也不懂時(shí)世的變化。”叔孫通就與征來(lái)的三十人一起向西來(lái)到都城,他們和皇帝左右有學(xué)問(wèn)的侍從以及叔孫通的弟子一百多人,演習(xí)了一個(gè)多月。叔孫通說(shuō):“皇帝可以試來(lái)視察一下。”皇帝視察后,讓他們向自己行禮,然后說(shuō):“我能做到這些!庇谑敲钊撼级紒(lái)學(xué)習(xí)。
漢高帝七年(前200),長(zhǎng)樂(lè)宮已經(jīng)建成, 各諸侯王及朝廷群臣都來(lái)朝拜皇帝參加歲首大典。那禮儀是:先在天剛亮?xí)r,謁者開(kāi)始主持禮儀,引導(dǎo)著諸侯群臣、文武百官依次進(jìn)入殿門,廷中排列著戰(zhàn)車、騎兵、步兵和宮廷侍衛(wèi)軍士,擺設(shè)著各種兵器,樹(shù)立著各式旗幟。謁者傳呼“小步快走”。于是所有官員各入其位,大殿下面郎中官員站在臺(tái)階兩側(cè),臺(tái)階上有幾百人之多。凡是功臣、列侯、各級(jí)將軍軍官都按次序排列在西邊,面向東;凡文職官員從丞相起依次排列在東邊,面向西。大行令安排的九個(gè)禮賓官,從上到下地傳呼。
于是皇帝乘坐“龍輦”從宮房里出來(lái),百官舉起旗幟傳呼警備,然后引導(dǎo)著諸侯王以下至六百石以上的各級(jí)官員依次畢恭畢敬地向皇帝施禮道賀。諸侯王以下的所有官員沒(méi)有一個(gè)不因這威嚴(yán)儀式而驚懼肅敬的。等到儀式完畢,再擺設(shè)酒宴大禮。諸侯百官等坐在大殿上都斂聲屏氣地低著頭,按照尊卑次序站起來(lái)向皇帝祝頌敬酒。斟酒九巡,謁者宣布“宴會(huì)結(jié)束”。最后監(jiān)察官員執(zhí)行禮儀法規(guī),找出那些不符合禮儀規(guī)定的人把他們帶走。從朝見(jiàn)到宴會(huì)的全部過(guò)程,沒(méi)有一個(gè)敢大聲說(shuō)話和行動(dòng)失當(dāng)?shù)娜。大典之后,高帝非常得意地說(shuō):“我今天才知道當(dāng)皇帝的尊貴啊。”于是授給叔孫通太常的官職,賞賜黃金五百斤。叔孫通出來(lái)后,把五百斤黃金都送給各位儒生。儒生們于是都高興地說(shuō):“叔孫先生確實(shí)是圣人啊,知道當(dāng)世的要?jiǎng)?wù)。”
【叔孫通傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
讀孟嘗君傳原文及翻譯07-28
五柳先生傳原文及翻譯07-28
《觀潮》原文及翻譯07-17
《野望》原文及翻譯03-14
蘇武傳節(jié)選原文05-06
《春思》原文及翻譯03-13
《鵲橋仙》翻譯及原文03-09
《晏子使楚》原文及翻譯07-16
《畫(huà)蛇添足》原文及翻譯07-16