《茅屋為秋風(fēng)所破歌》翻譯
安得廣廈千萬間下一句:大庇天下寒士俱歡顏
出自杜甫的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》
茅屋為秋風(fēng)所破歌
八月秋高風(fēng)怒號
卷我屋上三重茅
茅飛渡江灑江郊
高者掛卷長林梢
下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳
南村群童欺我老無力
忍能對面為盜賊
公然抱茅入竹去
唇焦口燥呼不得
歸來倚仗自嘆息
俄頃風(fēng)定云墨色
秋天漠漠向昏黑
布衾多年冷似鐵
驕兒惡臥踏里裂
床頭屋漏無干處
雨腳如麻未斷絕
自經(jīng)喪亂少睡眠
長夜沾濕何由徹
安得廣廈千萬間
大庇天下寒士俱歡顏
風(fēng)雨不動安如山
嗚呼!眼前何時突兀見此屋
吾廬獨破受凍死亦足!
作品注釋
(1)此詩為敘事體。歌行體本是古代歌曲的一種形式,后成為古體詩歌的一種體裁。其音節(jié)、格律一般比較自由,形式采用五言、七言、雜言,富于變化。它的特點是不講究格律,任由詩人創(chuàng)作興致所至。抒發(fā)感情,句數(shù)多少不限,可以說是句式整齊的“自由體”詩。但極富韻律,朗朗上口,略求押韻而不無頓句,是古代詩文中極有特色的一類。詩中的茅屋指:草堂。
。2)秋高:秋深。號(háo):號叫
。3)三重(chóng)茅:幾層茅草。三,不定詞,表示多。
。4)掛?(juàn):掛著,掛住,纏繞,掛。
。5)長:高。
。6)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低洼積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。
。7)忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”.忍能,忍心如此。對面,當(dāng)面。為,做。
。8)入竹去:進入竹林。
。9)呼不得:喝止不住。
。10)俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
。11)秋天漠漠向昏黑(hēi)( 也有版本作“hè”):指秋季的天空濃云密布,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷蒙的樣子。向,漸近。
。12)布衾(qīn):棉被。
(13)嬌兒惡臥踏里裂:指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被里都蹬壞了。惡臥,睡相不好。
。14)床頭屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來!按差^屋漏”,泛指整個屋子。
。15)雨腳如麻:形容雨點不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:雨點。
。16)喪(sāng)亂:戰(zhàn)亂,指安史之亂。
。17)何由徹:意思是,如何才能熬到天亮呢?徹,通,這里指結(jié)束,完結(jié)的意思。
。18)安得:如何能得到。
。19) 廣廈(shà) :寬敞的大屋。
。20)大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蔽、掩蔽。
(21)寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。
(22)突兀(wù):高聳的樣子,這里用來形容廣廈。
。23)見(xiàn):通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。
作品譯文
八月秋深,狂風(fēng)怒號,(風(fēng))卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒力氣,(居然)這樣狠心當(dāng)面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我)嘴唇干燥不能呼喝,只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。
一會兒風(fēng)停了,天空中烏云黑得像墨,深秋,天漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡眠姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,連床頭都沒有一點干的地方。像線條一樣一串串密密連接著的雨點下個沒完。自從安史之亂之后,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,如何挨到天亮。
怎么才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,(房子)在風(fēng)雨中也不為所動,安穩(wěn)得像是山一樣。唉!什么時候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,即使我的茅屋被秋風(fēng)所吹破,我自己受凍而死也心甘情愿!
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》是唐代偉大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創(chuàng)作的一首歌行體古詩。此詩體現(xiàn)了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典范之作。
【《茅屋為秋風(fēng)所破歌》翻譯】相關(guān)文章:
茅屋為秋風(fēng)所破歌鑒賞08-19
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》賞析03-17
茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯精選(7篇)03-03
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》課堂實錄12-07
茅屋為秋風(fēng)所破歌課堂實錄12-18
木蘭歌原文翻譯03-15
《琴歌》原文翻譯03-01
舂歌原文翻譯及賞析03-16