- 相關(guān)推薦
客懷何應(yīng)龍閱讀答案 翻譯 鑒賞
客懷何應(yīng)龍閱讀答案 翻譯 鑒賞,這是南宋著名詩人何應(yīng)龍所創(chuàng)作的一首詩,抒發(fā)了作者異鄉(xiāng)客懷念家鄉(xiāng),懷念親人的情懷。原文:
客懷
何應(yīng)龍
客懷處處不宜秋, 秋到梧桐動客愁。
想得故人無字到, 雁聲遠(yuǎn)過夕陽樓。
客懷字詞解釋:
1.不宜秋:不適合秋天
2.故人:親人
3.無字道:毫無信息
客懷翻譯:暫無
客懷閱讀答案:
試題:
1.詩的最后一句是如何寫景的?請結(jié)合詩句賞析。
答案:
1.雁聲遠(yuǎn)過夕陽樓”:那一聲聲雁叫,徒增詩人的失望,只那一聲聲雁叫,也早讓人心欲碎了!斑h(yuǎn)”字極妙,詩人盼“字”到來,雁卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)地飛過,頗有無情之嘆,此刻我們似乎看到了詩人目送鴻雁消失在夕陽的光里時(shí)的失望和頹然默坐的神情。
詩人并不采用直抒胸臆的方式來寫因秋而來的悲愁,而是緩緩寫來,輕輕落筆,讓愁思如“密雨斜侵”,欲罷不能,以現(xiàn)愁思之深。抒發(fā)了異鄉(xiāng)客懷念家鄉(xiāng),懷念親人的情懷。
客懷創(chuàng)作背景:暫無
客懷賞析:
首句“ 客懷處處不宜秋”,漂泊不定、天涯羈旅的情懷是脆弱的,常常經(jīng)不起一片秋葉的飄落。
“處處”雖有到處之意,卻又深刻地道出了游子極易悲秋的情懷。
“不宜秋”是惆悵之語。之所以“不宜秋”,是因?yàn)椤扒锏轿嗤﹦涌统睢,秋風(fēng)時(shí)至,梧葉翻飛,秋雨梧桐的蕭瑟景象觸動了游子的悲秋。
“梧桐更兼細(xì)雨”“秋雨梧桐葉落時(shí)”的凄苦場面,怎不令人備感寂寞、空虛、無聊和無奈。在孤單寂寞的秋日里,能有親人的一言半語,或許也寬慰孤獨(dú)的靈魂,然而卻又“故人無字到”,“無字到”便更加重了孤獨(dú),無疑是愁上加愁了。
這與杜甫“親朋無一字,老病有孤舟”有相近之處。“ 雁聲遠(yuǎn)過夕陽樓”那一聲聲雁叫,徒增詩人的失望,只那一聲聲雁叫,也早讓人心欲碎了!斑h(yuǎn)”字極妙,詩人盼“字”到來,雁卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)地過,頗有無情之嘆,此刻我們似乎看到了詩人目送鴻雁消失在夕陽的光里時(shí)的失望和頹然默坐的神情。
詩人并不采用直抒胸臆的方式來寫因秋而來的悲愁,而是緩緩寫來,輕輕落筆,讓愁思如“密雨斜侵”,欲罷不能,以現(xiàn)愁思之深。
本詩抒發(fā)了異鄉(xiāng)客懷念家鄉(xiāng),懷念親人的情懷。
個(gè)人資料:
何應(yīng)龍,字子翔,號橘潭,錢塘(今浙江杭州)人。嘉泰進(jìn)士,曾知漢州,與陳允平有交(《西麓詩稿·別何橘潭》詩)。著作已佚,僅《南宋六十家小集》中存《橘潭詩稿》一卷。一生官運(yùn)頗順,其文以詩見長。
相關(guān)推薦:
客中行 李白
思佳客吳文英詩歌鑒賞答案
【客懷何應(yīng)龍閱讀答案 翻譯 鑒賞】相關(guān)文章:
懷龍(懷龍)04-29
泛吳松江閱讀答案翻譯賞析12-20
《論文偶記》閱讀理解答案及翻譯05-02
客至原文翻譯09-27
約客原文、翻譯03-01
秋夜朱淑真閱讀答案翻譯賞析12-08
玉京秋周密閱讀答案翻譯賞析10-12
醉落魄范成大翻譯賞析閱讀答案06-08
客夜原文翻譯及賞析12-19