- 相關(guān)推薦
聽(tīng)百舌鳥(niǎo)賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編收集整理的聽(tīng)百舌鳥(niǎo)賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
聽(tīng)百舌鳥(niǎo)
作者:王維
上蘭門(mén)外草萋萋,未央宮中花里棲。
亦有相隨過(guò)御苑,不知若個(gè)向金堤。
入春解作千般語(yǔ),拂曙能先百鳥(niǎo)啼。
萬(wàn)戶(hù)千門(mén)應(yīng)覺(jué)曉,建章何必聽(tīng)鳴雞。
聽(tīng)百舌鳥(niǎo)翻譯:無(wú)
聽(tīng)百舌鳥(niǎo)字詞解釋?zhuān)?/p>
百舌:即反舌鳥(niǎo)。春始鳴,至五月止!澳鼙娣雌渖啵円灼渎,以效百鳥(niǎo)之鳴,故謂百舌!(《淮南子·時(shí)則》高注)
未央宮:漢長(zhǎng)安宮殿名,故址在今西安市西北長(zhǎng)安故城西南角。
若個(gè):那個(gè)。金堤:《漢書(shū)·司馬相如傳》師古注:“言水之堤塘堅(jiān)如金也!贝酥赣分兄。
建章:漢長(zhǎng)安宮殿名。
作者資料:
王維(701年-761年),字摩詰(mó jié) ,人稱(chēng)詩(shī)佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個(gè)在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒(méi)有染污而著稱(chēng)的人?梢(jiàn)王維的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。
王維在詩(shī)歌上的成就是多方面的,無(wú)論邊塞、山水詩(shī)、律詩(shī)還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩(shī)句被蘇軾稱(chēng)為“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà),觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”。他確實(shí)在描寫(xiě)自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無(wú)論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無(wú)比的鮮活形象,著墨無(wú)多,意境高遠(yuǎn),詩(shī)情與畫(huà)意完全融合成為一個(gè)整體。 更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的王維的詩(shī)全集欄目。
山水田園詩(shī)派是盛唐時(shí)期的兩大詩(shī)派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱(chēng)為“王孟”。
聽(tīng)百舌鳥(niǎo)賞析
先從整體來(lái)看一下,《聽(tīng)百舌鳥(niǎo)》這一主題點(diǎn)明,主體是王維,主客體是百舌鳥(niǎo),次主體是漢宮。這是一首宮體詩(shī),雖然不是核心題材。
另外,王維生活在唐代,而未央宮、建章宮是漢代的宮殿名稱(chēng),故,這也是一首懷古的詩(shī)。
先看第一句:上蘭門(mén)外草萋萋,未央宮中花里棲。
百度搜索里,找到一翻譯:
上蘭此地的門(mén)外,野草郁郁蔥蔥,十分茂盛。未央宮廷里,安靜得很,足以讓人可以在花間小眠。
我感不妥。雖然“棲”除了指“鳥(niǎo)在樹(shù)枝或巢中停息”外,也可以指人“泛指居住或停留”。 但是,看本詩(shī)題目《聽(tīng)百舌鳥(niǎo)》,就可以看出,這首詩(shī)主要是寫(xiě)百舌鳥(niǎo)的,所以這里的“棲”,應(yīng)該是指百舌鳥(niǎo)“棲居”在樹(shù)上,而并不是指作者“駐足停留”之意。
百度“上蘭”,
“上蘭”是指上蘭縣,西漢置,屬上谷郡。故城在今北京延慶縣張山營(yíng)鎮(zhèn)東門(mén)營(yíng)。東漢省。也就是說(shuō),西漢時(shí)確實(shí)有個(gè)上蘭縣,在今天的北京延慶。
但是,未央宮和建章宮是在漢和唐的古都——長(zhǎng)安城,今天的陜西西安。
所以,詩(shī)中的“上蘭”并不是指上面的上蘭縣?赡軕(yīng)該是個(gè)小地名,或者就是那道門(mén)的名字。
這并不是本詩(shī)的重點(diǎn),我們暫且就不去考究,直接譯作“上蘭門(mén)”。
所以這兩句做這樣的翻譯更合適:上蘭門(mén)外的草郁郁蔥蔥,百舌鳥(niǎo)棲居在未央宮里的花叢間。
第二句:亦有相隨過(guò)御苑,不知若個(gè)向金堤。
針對(duì)這一句,百度沒(méi)有找到相關(guān)釋義。我原本翻譯成:宮里似乎聽(tīng)到一大群人前前后后尾隨穿過(guò)御花園,不知道是哪個(gè)王公貴族朝著金堤那邊去了。
后來(lái)尋思,未央宮到唐朝時(shí)候應(yīng)該也只是留下舊址了,畢竟都“門(mén)外草萋萋”了,不可能有人的蹤跡。如果是作者的懷古的幻覺(jué),那么,又偏離了“百舌鳥(niǎo)”這一主客體。于是,我斷定,這兩句寫(xiě)的也是百舌鳥(niǎo)。
所以譯作:有些鳥(niǎo)兒伴隨著百舌鳥(niǎo)一起飛過(guò)宮廷院落,不知道向哪個(gè)金堤飛去了。
第三句:入春解作千般語(yǔ),拂曙能先百鳥(niǎo)啼。
百度找到一譯文:
剛?cè)氪簳r(shí)聽(tīng)解到千萬(wàn)種語(yǔ)聲,早晨的陽(yáng)光拂過(guò)比林子百鳥(niǎo)鳴聲還早。
讀罷,感覺(jué)這種翻譯十分不妥。
具體理由:
首先,本詩(shī)的描寫(xiě)的客體是百舌鳥(niǎo),“春”“千般語(yǔ)”,無(wú)疑描繪的是百舌鳥(niǎo)春天的時(shí)候模仿百鳥(niǎo)發(fā)聲?shū)Q叫的習(xí)性。這位翻譯者,明顯是不懂這一點(diǎn)的。所以前一句譯作“剛?cè)氪簳r(shí)聽(tīng)解到千萬(wàn)種語(yǔ)聲”不妥。
同理,本詩(shī)客體是百舌鳥(niǎo),而這種翻譯的客體變成了“陽(yáng)光”,明顯與上下文不符。再者,根據(jù)詩(shī)的對(duì)仗特點(diǎn),上一句中的“千般語(yǔ)”中的“語(yǔ)”應(yīng)該是動(dòng)詞,意為“鳴叫”,照此邏輯,下面對(duì)應(yīng)的 “白鳥(niǎo)啼”中的“啼”也應(yīng)該是動(dòng)詞,而不是名詞,“啼叫”之意。所以后一句譯作“早晨的陽(yáng)光拂過(guò)比林子百鳥(niǎo)鳴聲還早。”
故而,“入春解作千般語(yǔ),拂曙能先百鳥(niǎo)啼!边@兩句翻譯成這樣似乎更妥:
百舌鳥(niǎo)在春天的時(shí)候能模仿百鳥(niǎo)之音,早晨天快亮的時(shí)候,先于百鳥(niǎo)啼鳴。
第四句:萬(wàn)戶(hù)千門(mén)應(yīng)覺(jué)曉,建章何必聽(tīng)鳴雞。
千家萬(wàn)戶(hù)應(yīng)該都知道天亮了,建章宮何必再聽(tīng)公雞打鳴呢?
未央宮、長(zhǎng)樂(lè)宮、建章宮,簡(jiǎn)稱(chēng)“漢三宮”,位于長(zhǎng)安城,今陜西西安。。
未央宮,隸屬西漢。當(dāng)年位于西漢都城長(zhǎng)安城的西南部。今址位于今陜西西安西北約3千米處。因在長(zhǎng)樂(lè)宮之西,漢時(shí)稱(chēng)西宮。
長(zhǎng)樂(lè)宮,漢高祖之后為太后居所。因其位于未央宮東,又稱(chēng)東宮。意為“長(zhǎng)久快樂(lè)”。
建章宮,漢武帝劉徹于太初元年(公元前104)建造的宮苑。在未央宮西、長(zhǎng)安城外。武帝為了往來(lái)方便,跨城筑有飛閣輦道,可從未央宮直至建章宮。
根據(jù)漢三宮的地理位置關(guān)系圖,我們可以推斷,王維是身在未央宮,而看到百舌鳥(niǎo)飛走了,料想出城了,大概飛到建章宮周?chē)チ。它的啼叫提醒千家萬(wàn)戶(hù)天亮了,建章宮料想也聽(tīng)到了它的啼叫,自然就不必再聽(tīng)公雞打鳴了。
這首詩(shī)很可能是王維在開(kāi)元二十四年(736年)奉命出塞,擔(dān)任涼州河西節(jié)度幕判官之前,在長(zhǎng)安寫(xiě)的。那時(shí)候,他身在長(zhǎng)安,并不具有孤獨(dú)悲傷之感,也不具有宮廷諷刺之意,僅僅只是對(duì)百舌鳥(niǎo)的描寫(xiě)而已。因?yàn)椋菚r(shí)候“安史之亂”還沒(méi)有爆發(fā),王維還沒(méi)有被影響下獄。
據(jù)說(shuō),王維出仕后,利用官僚生活的空余時(shí)間,在京城的南藍(lán)田山麓修建了一所別墅,以修養(yǎng)身心。該別墅原為初唐詩(shī)人宋之問(wèn)所有,那是一座很寬闊的去處,有山有湖,有樹(shù)林也有溪谷,其間散布著若干館舍。王維與他的知心好友度著悠閑自在的生活,過(guò)著半官半隱的生活。
【聽(tīng)百舌鳥(niǎo)賞析】相關(guān)文章:
賦百舌鳥(niǎo),賦百舌鳥(niǎo)嚴(yán)郾,賦百舌鳥(niǎo)的意思,賦百舌鳥(niǎo)賞析 -詩(shī)詞大全03-13
《聽(tīng)彈琴》賞析02-27
《聽(tīng)彈琴》原文賞析12-18
《聽(tīng)彈琴》賞析(合集)02-28
聽(tīng)雨原文賞析及翻譯12-19
聽(tīng)箏,聽(tīng)箏張祜,聽(tīng)箏的意思,聽(tīng)箏賞析 -詩(shī)詞大全03-13
(優(yōu)秀)《聽(tīng)彈琴》賞析15篇02-28
虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析12-17
聽(tīng)蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析12-18
夜游宮·竹窗聽(tīng)雨原文及賞析02-26