欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

淺探風(fēng)格的傳譯-兼評老舍《養(yǎng)花》英譯

時間:2023-04-28 22:38:47 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

淺探風(fēng)格的傳譯-兼評老舍《養(yǎng)花》英譯

翻譯就是把一種語言里已經(jīng)表達出來的東西用另一種語言重新表達出來,其思想內(nèi)容,情感氛圍,風(fēng)姿神韻都需與原文本相符合.其中如何傳達原作的風(fēng)姿神韻,印風(fēng)格,是極為重要的.它不僅牽涉到譯文的遣詞造句,還關(guān)系到譯文整體基調(diào)的把握.從翻譯的風(fēng)格談起,探討其在翻譯中的必要性及可能性,并以老舍<養(yǎng)花>英譯論證以上觀點.

作 者: 褚天霞 CHU Tian-xia   作者單位: 陜西師范大學(xué),外國語學(xué)院,陜西,西安,710062  刊 名: 唐山師范學(xué)院學(xué)報  英文刊名: JOURNAL OF TANGSHAN TEACHERS COLLEGE  年,卷(期): 2008 30(6)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 文學(xué)翻譯   風(fēng)格   必要性   可譯性  

【淺探風(fēng)格的傳譯-兼評老舍《養(yǎng)花》英譯】相關(guān)文章:

英語語態(tài)的認知淺探04-27

淺探新生心態(tài)失衡與教育04-26

美國文化傳統(tǒng)淺探04-27

民辦幼兒園特色發(fā)展淺探10-01

淺探印染工業(yè)廢水的回用04-26

航空安全保衛(wèi)系統(tǒng)安全分析淺探04-26

寒冬里的繁榮-淺探嘉德置業(yè)的度冬術(shù)04-27

欠發(fā)達地區(qū)縣級學(xué)會工作淺探04-26

山西省生態(tài)旅游資源淺探04-27

協(xié)同學(xué)習(xí)理論與大學(xué)英語大班教學(xué)淺探04-26