- 相關(guān)推薦
論實(shí)用文體翻譯的文本異功能策略
本文從文本功能及翻譯的目的論出發(fā),在實(shí)用文體翻譯中,應(yīng)根據(jù)文體特征和功能采取異功能的策略,注重實(shí)用文體信息與功能的傳遞.在翻譯實(shí)踐中常采用改寫或仿譯等方法,有效地傳達(dá)原文的信息和功能.
作 者: 曹迎春 葉張煌 作者單位: 東華理工大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,江西,撫州,344000 刊 名: 瘋狂英語(教師版) 英文刊名: CRAZY ENGLISH TEACHERS 年,卷(期): 2009 ""(6) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 文本功能 異功能翻譯 翻譯方法【論文體翻譯的文本異功能策略】相關(guān)文章:
翻譯的異功能論04-26
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
習(xí)語翻譯中的策略04-26
對(duì)比功能分析與翻譯04-26
武帝求茂才異等詔原文、翻譯02-29
商標(biāo)的文化特征與翻譯策略04-27
翻譯功能理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用04-27
淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26
從WTO文本翻譯看譯文的可接受性04-26