- 相關(guān)推薦
過(guò)去時(shí)態(tài)中的漢英中介語(yǔ)錯(cuò)誤
中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在早期的學(xué)習(xí)過(guò)程申難免會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤,或者不確切、不妥當(dāng)、不地道的語(yǔ)言現(xiàn)象,這些既不屬于母語(yǔ)又不同于二語(yǔ)的言語(yǔ)就是漢英中介語(yǔ).英語(yǔ)的過(guò)去時(shí)態(tài)是中國(guó)學(xué)生比較難以掌握、最易出錯(cuò)的方面.本文將對(duì)比漢英過(guò)去時(shí)態(tài)的異同,引用漢英申介語(yǔ)的語(yǔ)言材料.運(yùn)用錯(cuò)誤分析的方法對(duì)其在過(guò)去時(shí)態(tài)方面表現(xiàn)的類型、產(chǎn)生的原因以及對(duì)教學(xué)的啟示等作出闡釋,以期為中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和教學(xué)工作者提供參考.
作 者: 吳偉 作者單位: 中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢,430074 刊 名: 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF ECONOMICS 年,卷(期): 2008 5(5) 分類號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 過(guò)去時(shí)態(tài) 中介語(yǔ) 錯(cuò)誤分析【過(guò)去時(shí)態(tài)中的漢英中介語(yǔ)錯(cuò)誤】相關(guān)文章:
母語(yǔ)負(fù)遷移在成人漢英中介語(yǔ)石化中的角色04-27
漢英交際中的文化遷移04-26
漢英翻譯中的修辭手段初探04-27
淺析漢英翻譯中的文化因素04-27
對(duì)外宣傳語(yǔ)中漢英翻譯的修辭特點(diǎn)及處理04-27
漢英語(yǔ)中色彩詞的語(yǔ)義異同點(diǎn)04-27
分詞的時(shí)態(tài)05-04
在錯(cuò)誤中成長(zhǎng)作文02-19
成長(zhǎng)中的錯(cuò)誤作文02-05