欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

英語典故修辭格及其漢譯

時間:2023-05-01 23:35:32 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語典故修辭格及其漢譯

典故(Allusion)作為以歷史淵源作背景的修辭格,其運(yùn)用范圍非常廣泛.在翻譯實(shí)踐中,譯者應(yīng)該注意英語典故的文化淵源,理解其深刻含義,采用恰當(dāng)?shù)姆g方法并根據(jù)具體的語言環(huán)境進(jìn)行翻譯.

英語典故修辭格及其漢譯

作 者: 劉愛勤 LIU Ai-qin   作者單位: 平頂山工學(xué)院外語系,河南,平頂山,467001  刊 名: 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF ANHUI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2008 25(3)  分類號: H315  關(guān)鍵詞: 英語   典故   語用類型   翻譯方法  

【英語典故修辭格及其漢譯】相關(guān)文章:

論英語無靈主語句及其漢譯04-28

試論英語抽象名詞及其漢譯04-26

英語明喻的漢譯04-27

英語移就修辭格的解讀及翻譯04-27

淺談英語中常見的修辭格05-04

淺談英語被動語態(tài)的漢譯04-28

論英語習(xí)語漢譯的靈活性04-28

英語外來語的漢譯認(rèn)知解讀04-28

法律英語名詞化詞語的漢譯研究04-27

典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27