- 相關(guān)推薦
論世求實(shí)-文本的解讀及翻譯策略
對(duì)文本理解的正確與否是翻譯成敗的關(guān)鍵之一.然而由于時(shí)空變化,文本語(yǔ)境喪失,意義的不在場(chǎng),誤譯時(shí)有發(fā)生.針對(duì)譯事中的誤讀現(xiàn)象,筆者提出了大語(yǔ)境觀,認(rèn)為在文本解讀過(guò)程中,應(yīng)采取"知人論世"與"以世論世"的策略,即采取文本篇外語(yǔ)境與篇內(nèi)語(yǔ)境相結(jié)合,最大限度再現(xiàn)文本真實(shí)意義的解讀策略.
作 者: 甘雪梅 GAN Xue-mei 作者單位: 四川大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川,成都,610065;內(nèi)江職業(yè)技術(shù)學(xué)院,基礎(chǔ)部,四川,內(nèi)江,641000 刊 名: 湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF HUBEI NORMAL UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2008 28(3) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 延異 論世 文本真意【論世求實(shí)-文本的解讀及翻譯策略】相關(guān)文章:
論實(shí)用文體翻譯的文本異功能策略04-28
旅游文本英譯策略:目的論維度04-28
論翻譯中文本理解與闡釋的多元化04-28
從語(yǔ)用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法04-27
如何解讀文本04-27
在深入比較中解讀文本04-29
基于目的論的動(dòng)物商標(biāo)漢英翻譯標(biāo)準(zhǔn)及策略04-27
聚焦文本解讀,打造有效課堂04-29
解讀柏拉圖理念論04-27