- 相關推薦
醫(yī)學英語翻譯中的增譯與省譯
醫(yī)學英語翻譯是一個復雜的創(chuàng)造性勞動過程.它需要譯者掌握翔實的醫(yī)學知識和深厚的中英文語言基本功,并且能靈活運用專業(yè)知識和語言知識.文章通過對英語翻譯標準的分析,探討醫(yī)學英語翻譯過程中的增譯與省譯問題.
作 者: 丁坤敏 高磊 DING Kunmin GAO Lei 作者單位: 牡丹江醫(yī)學院,黑龍江,牡丹江,157011 刊 名: 牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF MUDANJIANG TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 ""(2) 分類號: H315.9 關鍵詞: 醫(yī)學英語 翻譯 增譯 省譯【醫(yī)學英語翻譯中的增譯與省譯】相關文章:
翻譯中增譯法的運用04-29
職務中“總”字的譯法05-04
論唯識學說新譯與舊譯的差異04-30
“公司”的譯法05-04
獨創(chuàng)譯詩新論譜寫詩譯濃情04-27
析幾種商務英語翻譯教材及其譯例04-28
論文化在翻譯中的可譯性問題04-27
文學翻譯中的風格可譯性淺談04-28
科技法語翻譯中的分譯策略04-28
水果蔬菜詞匯對譯04-26