- 相關(guān)推薦
韋努蒂和奈達(dá)翻譯理論之比較
本文試圖對(duì)韋努蒂的"異化翻譯"和奈達(dá)的"動(dòng)態(tài)對(duì)等"進(jìn)行比較研究,分析二者的理論內(nèi)涵,指出在提倡不同的翻譯策略之外二者在翻譯目的、讀者對(duì)象和讀者接受以及文本類型等方面也有著根本的區(qū)別, 最后探討二者的貢獻(xiàn)和不足.
作 者: 孫際惠 作者單位: 湖南財(cái)經(jīng)高等專科學(xué)校外語系,湖南,長沙,410205 刊 名: 社科縱橫 英文刊名: SOCIAL SCIENCES REVIEW 年,卷(期): 2007 22(12) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 韋努蒂 奈達(dá) 異化翻譯 動(dòng)態(tài)對(duì)等【韋努蒂和奈達(dá)翻譯理論之比較】相關(guān)文章:
從動(dòng)態(tài)對(duì)等到新著《語言迷》-淺評(píng)尤金·奈達(dá)翻譯理論轉(zhuǎn)變及其指導(dǎo)作用04-26
理論聯(lián)系實(shí)際和理論聯(lián)系實(shí)踐的哲學(xué)比較04-27
斯內(nèi)爾-霍恩比的翻譯綜合法和劉宓慶的當(dāng)代翻譯理論之比較04-26
比較and和or05-04
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
比較so和 such05-04
比較since和for05-04
永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析12-18