- 相關(guān)推薦
淺談商務(wù)英語(yǔ)合同中數(shù)字的擬定與翻譯
國(guó)際商務(wù)合同的擬寫(xiě)和翻譯,重在對(duì)不同文化的價(jià)值觀和慣例的正確理解.作為法律文書(shū),準(zhǔn)確性是對(duì)商務(wù)合同的最根本要求.本文試通過(guò)文化差異、書(shū)寫(xiě)規(guī)則與法律背景這三個(gè)方面來(lái)談如何有效準(zhǔn)確地對(duì)商務(wù)英語(yǔ)合同中的數(shù)字進(jìn)行擬定與翻譯.
作 者: 林靜 作者單位: 景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院,江西,景德鎮(zhèn) 刊 名: 時(shí)代經(jīng)貿(mào)(學(xué)術(shù)版) 英文刊名: ECONOMIC & TRADE UPDATE 年,卷(期): 2007 5(11) 分類(lèi)號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語(yǔ)合同 數(shù)字文化差異 書(shū)寫(xiě)規(guī)則 法律背景【淺談商務(wù)英語(yǔ)合同中數(shù)字的擬定與翻譯】相關(guān)文章:
英語(yǔ)數(shù)字翻譯淺談04-27
淺談關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的作用04-27
淺談名片翻譯中的中文姓名英譯04-27
英語(yǔ)數(shù)字的翻譯05-04
淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26
租賃合同擬定04-14
淺談中國(guó)女翻譯家譯著中的女性意識(shí)04-27