- 相關(guān)推薦
翻譯批評(píng)要有多維意識(shí)
為了使翻譯批評(píng)更客觀更有說服力,翻譯批評(píng)者應(yīng)該具有學(xué)習(xí)者意識(shí)、批判意識(shí)、讀者意識(shí)、文本意識(shí)、譯者意識(shí)和文化意識(shí).
作 者: 劉雪芹 Liu Xue-qin 作者單位: 廣西民族學(xué)院 刊 名: 廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF GUANGXI UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2005 27(4) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 翻譯批評(píng) 客觀 多維意識(shí)【翻譯批評(píng)要有多維意識(shí)】相關(guān)文章:
科技英語翻譯過程的多維思索04-26
評(píng)《翻譯批評(píng):潛力與制約》04-26
作文素材的多維品讀04-25
多項(xiàng)列舉式后等的多維考察04-26
批評(píng)的作文08-11
生態(tài)批評(píng)、城市環(huán)境與環(huán)境批評(píng)04-26
樹立責(zé)任意識(shí) 發(fā)揮導(dǎo)向作用--關(guān)于報(bào)紙文藝批評(píng)工作的思考04-27