- 相關(guān)推薦
中西譯論對話的不可能、可能及其他
西方譯論在世界近、現(xiàn)代的譯論史上一直占著霸權(quán)話語的地位.它對我國譯論正面影響是拓寬了我們的思維視野;其負面影響則是,它既導致了我們對民族譯論記憶的淡薄,又束縛了民族譯論的原創(chuàng)性.我們的當務之急是,在發(fā)現(xiàn)中西譯論差異性的基礎上尋求其間有效對話;在對話的基礎上建構(gòu)我們自己的原創(chuàng)性譯論體系.
作 者: 朱桂成 作者單位: 河海大學,外國語學院,江蘇,南京,210098 刊 名: 外語教學 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGE EDUCATION 年,卷(期): 2005 26(1) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 中西譯論 差異性 獨白 制約 對話【中西譯論對話的不可能、可能及其他】相關(guān)文章:
沒有不可能04-25
不可能變成可能作文09-17
挑戰(zhàn)“不可能”作文08-02
挑戰(zhàn)不可能作文07-18
沒有不可能作文11-15
沒有不可能作文08-11
把不可能變成可能作文(精選37篇)12-07
沒有不可能_900字05-01
我知道我們不可能的說說02-15