- 相關(guān)推薦
景點(diǎn)英譯的格式塔詮釋
本文簡(jiǎn)述了景點(diǎn)介紹在旅游宣傳中的重要作用,比較中英兩種語(yǔ)言在景點(diǎn)介紹上的差異,從格式塔心理學(xué)理論視角,探討整體性原則、閉合性法則、凸顯性法則、簡(jiǎn)約法則和連續(xù)性法則等對(duì)中國(guó)景點(diǎn)英譯的一些啟示.
作 者: 潘衛(wèi)民 PAN Weimin 作者單位: 上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海市,200240;長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,長(zhǎng)沙市,410076 刊 名: 中國(guó)科技翻譯 PKU 英文刊名: CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL 年,卷(期): 2006 19(4) 分類號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 景點(diǎn) 翻譯 格式塔【景點(diǎn)英譯的格式塔詮釋】相關(guān)文章:
“法人”的英譯05-04
愛的詮釋作文02-08
母愛的詮釋作文02-16
詮釋母愛作文02-18
愛的詮釋作文08-25
愛的詮釋作文07-15
母愛的詮釋作文02-16
詮釋母愛作文02-10
母愛的詮釋作文02-19
塔塔國(guó)的塔作文11-19