我的英語學(xué)習(xí)和教學(xué)
一、英語學(xué)習(xí)的經(jīng)歷我是小學(xué)三年級開始學(xué)英語的,從三年級到六年級都有英語課。我上的是上海一所普通小學(xué)。所用英語課本已記不起編者姓名、書名和出版社名稱了。那是當(dāng)時多數(shù)普通學(xué)校所使用的課本。
從初中一年級到初中三年級又繼續(xù)學(xué)了三年英語。初中一、二年級用的是一般學(xué)校使用的課本。初中三年級我記得是用的一本英文原著,名為"New China"。
這七年的英語課堂教學(xué)應(yīng)該說完全是傳統(tǒng)的語法翻譯法:……
當(dāng)時的課堂練習(xí)主要是拼寫單詞和聽寫一段課文,所以單詞非熟記不可。課文也一定要讀得出,聽得懂,寫得出?荚囈彩且云磳憜卧~和聽寫短文為主,另外有一些針對課文內(nèi)容的問題。
這樣的英語學(xué)習(xí)持續(xù)進(jìn)行了七年,積累了一定量的詞匯,熟讀了幾冊課本。后來也能看懂當(dāng)時英語報刊中的一些文章。
記得在我讀初中時有這么一回事。有一熟人建議我到原霞飛路(現(xiàn)淮海中路)上俄羅斯人開的面包房去買面包時用英語和店員對話。這么一件簡單的差使,對我這已學(xué)過六、七年英語的中學(xué)生來說,還真是無法完成。因?yàn)闆]有學(xué)過到店鋪去買東西的英語。終究未能交差。
初中畢業(yè)后隨著家人一起到香港去。當(dāng)時香港一般使用兩種語言,漢語和英語。漢語的書寫體除了少數(shù)地方性用語外,是全國統(tǒng)一的漢語?墒菨h語口語卻幾乎全用廣東方言。我們姐弟對廣東話一句不通!上學(xué)也成了問題。一父輩朋友介紹我們?nèi)ヒ凰虝䦟W(xué)校就讀。那教會不是英國的也不是美國的,但學(xué)校中的教學(xué)用語一律是英語。入學(xué)時要我寫一篇英文作文。我至今還記得。文中我要表達(dá)“我不能去”的意思。我知道“不能”的過去時是could not,那么后面接什么詞呢?先想接go,但再一想既然是過去時,那么應(yīng)該用went。于是我就寫了"I could not went"。事實(shí)上我不是沒有學(xué)過英語語法,也已經(jīng)閱讀了不少課文,可就在這could后加不定式的問題上懵然無知。交上去這樣的作文,當(dāng)然只能讓我進(jìn)入一個很低的年級。我被安排在一個最多相當(dāng)于我們小學(xué)六年級到初中一年級程度的班級里。一名初中畢業(yè)生又倒退到六年級,不能怨天尤人,只怪自己的英語差。
奇怪的是,我這名毫無英語聽力口語訓(xùn)練的學(xué)生在那所除了漢語課用廣東話上課外,全部課程都用英語授課的學(xué)校里,居然在學(xué)習(xí)方面毫無困難,聽也聽得懂,說也說得出。當(dāng)時當(dāng)然也不會去考慮這些問題。只覺得自己的學(xué)習(xí)很順利。不論是英語主課,還是數(shù)學(xué)、常識等課都能應(yīng)付自如,現(xiàn)在回過來想想,其實(shí)并不奇怪,在那以前學(xué)的七年英語并沒有白學(xué)。七年中英語詞匯學(xué)了不少,課文也讀了不少,一旦進(jìn)入說
[1] [2] [3] [4] [5]