欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法的歷史與現(xiàn)狀的研究論文

時(shí)間:2023-05-04 23:11:23 歷史論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法的歷史與現(xiàn)狀的研究論文

  摘要:漢語(yǔ)語(yǔ)法的歐化,可說(shuō)是漢語(yǔ)語(yǔ)法史上的一樁大事。通過(guò)對(duì)《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》的學(xué)習(xí),從歐化歷史回顧、歐化現(xiàn)象、研究現(xiàn)狀和利弊四個(gè)方面考察了漢語(yǔ)語(yǔ)法的歐化歷程及其發(fā)展趨勢(shì),認(rèn)為隨著英語(yǔ)在中國(guó)的普及,歐化將日益普遍,漢語(yǔ)的語(yǔ)言傳統(tǒng)將受到進(jìn)一步的沖擊,我們應(yīng)當(dāng)對(duì)此有一個(gè)清醒的認(rèn)識(shí)。

漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法的歷史與現(xiàn)狀的研究論文

  關(guān)鍵詞:歐化 現(xiàn)象 研究現(xiàn)狀 利弊

  0 引言

  王力是我國(guó)第一位精心研究漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象的語(yǔ)言學(xué)家,他在40年代初所著的《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中,用相當(dāng)大的篇幅從六個(gè)方面對(duì)新文化運(yùn)動(dòng)以后漢語(yǔ)的歐化表現(xiàn)進(jìn)行了細(xì)致的討論。

  書(shū)中對(duì)“歐化”有著深刻的認(rèn)識(shí):“所謂歐化,大致就是英化,因?yàn)橹袊?guó)人懂英語(yǔ)的比懂法德意西等語(yǔ)的人多得多!苯陙(lái),何自然、吳東英、謝耀基、石定栩等不少學(xué)者也發(fā)表有關(guān)文章和著作,列舉了近年來(lái)香港報(bào)紙中漢語(yǔ)句子在句法層面上的一系列變化,并認(rèn)為這些變化是受了英語(yǔ)的影響。

  自從西方語(yǔ)言進(jìn)入中國(guó)后,就存在了“歐化”的問(wèn)題。王力將文法的歐化視為語(yǔ)法史上的一樁大事。后來(lái)有觀點(diǎn)認(rèn)為,促成現(xiàn)代漢語(yǔ)尤其書(shū)面語(yǔ)的面貌和精神發(fā)生深刻變化的一個(gè)主要?jiǎng)恿,就是?dāng)年所提出的歐化。歐化為現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展打通了一條寬廣的大路,為它的壯大提供了支持,這是不能否認(rèn)的。

  1 歐化的表現(xiàn)

  1.1 句子延長(zhǎng) “句子的延長(zhǎng)也是歐化文章的一種現(xiàn)象。”通過(guò)連接詞把句子延長(zhǎng),是英語(yǔ)的一大特點(diǎn),而漢語(yǔ)無(wú)需使用或較少使用聯(lián)結(jié)成份,因此趨向于使用短句。然而現(xiàn)代漢語(yǔ)文章里的句子卻越來(lái)越長(zhǎng),長(zhǎng)句越來(lái)越多,使用長(zhǎng)句成為一種很普遍的文風(fēng)。盡管這種句子明顯是歐化了的,但同時(shí)又有被漢語(yǔ)“同化”的味道,因?yàn)樗粯?biāo)點(diǎn)符號(hào)“化整為零”,又用了連接詞,因而也算一種規(guī)范的漢語(yǔ)句子。漢語(yǔ)句子無(wú)節(jié)制地延長(zhǎng),是人們?cè)诜g中模仿印歐語(yǔ)句子的結(jié)果。翻譯者順著翻譯,比先理解原文再按漢語(yǔ)習(xí)慣去寫要容易得多。但也不可否認(rèn),有的翻譯者刻意模仿外文句子結(jié)構(gòu),殊不知久而久之,漸成風(fēng)氣,以至損害了漢語(yǔ)的傳統(tǒng)。

  1.2 可能式與被動(dòng)式 漢語(yǔ)的“可能式”原本是從英語(yǔ)直譯過(guò)來(lái)的,是歐化的,因?yàn)樗c漢語(yǔ)的“可”字不同。王力先生認(rèn)為把He may come tomorrow譯為“很可能地他明天就回來(lái)”比譯為“他可能明天回來(lái)”要順口些,但以現(xiàn)在看來(lái)情況恰恰相反。由此可見(jiàn),有些歐化的形式,現(xiàn)代人恐怕已經(jīng)難以分辨哪些是傳統(tǒng)的,哪些是舶來(lái)品了。

  漢語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)所敘述的原是不如意或不希望的事!氨粍(dòng)式所敘述的是不如意或不企望的事,并非一切的敘述都可變?yōu)楸粍?dòng)句。”王力還指出:直到現(xiàn)在,“被”字句的動(dòng)詞,大多數(shù)仍是表示不如意或不愉快的動(dòng)作。英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用頻率就相當(dāng)高,沒(méi)有語(yǔ)義上的限制,可以用來(lái)表示褒義、貶義、中性三種。

  自從西方語(yǔ)法進(jìn)入以后,其使用的范圍日益擴(kuò)大,因?yàn)椤拔魑睦锶缫獾氖禄蚱笸氖乱捕伎捎帽粍?dòng)式,于是凡西文能用的,中國(guó)人也跟著用(尤其是翻譯),許多從前不說(shuō)的話也跟著說(shuō)了!毕旅媸钱(dāng)年王力先生列舉的不符合中國(guó)傳統(tǒng)習(xí)慣的歐化句子,恐怕在今天沒(méi)有誰(shuí)看著不習(xí)慣了:

  他被選為會(huì)長(zhǎng)。

  昨天捉著的嫌疑犯,經(jīng)警察局證明無(wú)罪,已被釋放了。

  1.3 連接詞 連接詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)使用過(guò)程中隨處可見(jiàn)。然而,漢語(yǔ)本來(lái)并不是這樣。漢語(yǔ)因?yàn)闆](méi)有繁復(fù)的變位、變格以及形態(tài)變化,所以漢語(yǔ)詞語(yǔ)的結(jié)合不受形態(tài)成分的約束,而更多地受語(yǔ)義因素的制約,詞與詞之間的聯(lián)系手段往往不靠語(yǔ)法,而靠語(yǔ)義條件,這是所謂的“意合法”。英語(yǔ)的造句方法是形合法,連接詞是必不可少的,F(xiàn)代漢語(yǔ)的巨大變化之一就是比以前更大量地、更頻繁地使用連接詞。尤其是學(xué)術(shù)性著作中,連接詞成為不可缺少的聯(lián)結(jié)手段,如:

  倘若將“超然治學(xué)”與“學(xué)術(shù)治國(guó)”,“輿論干預(yù)”與“直接參政”作為分別對(duì)待學(xué)術(shù)與政治態(tài)度的兩組模式,那么西方知識(shí)分子的選擇截然相異;他們一方面是為學(xué)術(shù),另一方面又以輿論參與國(guó)家政治,因而他們可以實(shí)現(xiàn)對(duì)雙重角色的整合認(rèn)同。(許紀(jì)霖:《智者的尊嚴(yán)》)

  這段文字里如果沒(méi)有“倘若”,“那么”,“因而”等連接詞,就是一盤散沙。聯(lián)結(jié)成份的歐化現(xiàn)象在理論性的作品中比較常見(jiàn),這恐怕也與科學(xué)技術(shù)多從歐美引進(jìn)有關(guān)。學(xué)術(shù)性著作按原來(lái)的形式從西方文字翻譯過(guò)來(lái),久而久之便成為漢語(yǔ)認(rèn)可的一種模式。然而,這種受連接詞限制的結(jié)構(gòu)會(huì)增加語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與邏輯性,對(duì)于科學(xué)技術(shù)而言,要比未歐化的漢語(yǔ)更確切一些。

  1.4 定語(yǔ)和定語(yǔ)容量 王力先生在書(shū)中提到漢語(yǔ)中出現(xiàn)的長(zhǎng)定語(yǔ),并認(rèn)為這是中文歐化的結(jié)果。在現(xiàn)代報(bào)刊雜志中,長(zhǎng)定語(yǔ)前置變得非常普遍。“目前的白話文,不知何故,幾乎一律前飾,似乎不懂后飾之道!钡L(zhǎng)定語(yǔ)包含一個(gè)較長(zhǎng)的修飾成分,大多出現(xiàn)在像徐志摩和周樹(shù)人等有海外留學(xué)經(jīng)歷的學(xué)者的文章中,且尚未普及使用。 長(zhǎng)定語(yǔ)在英語(yǔ)中普遍常見(jiàn)。在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)通常置于中心名詞之后!耙乐袊(guó)語(yǔ)的習(xí)慣,次品如果很長(zhǎng),總是放在其所修飾的首品后面。只有那些極度形容詞(如‘胡子蒼白了又做了官的’,‘天打雷劈五馬分尸的’),才放在首品的前面,使文氣更生動(dòng)些,F(xiàn)在歐化的文章卻不然了,不論是否極度形容詞,一切的修飾次品都放在其所修飾的首品的前面!币?yàn)橄日f(shuō)出了首品,它的修飾品無(wú)論怎樣長(zhǎng),附在后面,就不覺(jué)得累贅了。通常,漢語(yǔ)的長(zhǎng)定語(yǔ)后置,逗號(hào)將長(zhǎng)定語(yǔ)隔開(kāi),使其成為句法上簡(jiǎn)練的小短句。如:

  這個(gè)孩子白白胖胖的,圓圓的臉蛋兒,一雙大眼睛炯炯有神。

  歐化的語(yǔ)法還有不少,在此不能一一加以比較。進(jìn)入新世紀(jì),我們發(fā)現(xiàn),歐化的語(yǔ)法現(xiàn)象之多、速度之快超過(guò)了人們的想象。昔日的歐化語(yǔ)法逐漸變成漢語(yǔ)的規(guī)范結(jié)構(gòu),很多歐化句也已經(jīng)被吸收為標(biāo)準(zhǔn)的漢語(yǔ)。反觀今日的歐化句,是否會(huì)“約定俗成”,成為漢語(yǔ)的規(guī)范結(jié)構(gòu)呢?

  2 歐化的研究現(xiàn)狀

  繼王力先生之后,1951年,呂叔湘、朱德熙《語(yǔ)法修辭講話》中稱“語(yǔ)法歐化的趨勢(shì)是很自然的,一切反對(duì)力量都遏止不住這個(gè)潮流”,黎錦熙在《新著國(guó)語(yǔ)文法》的再版序文中,也特意討論了處理歐化句子的語(yǔ)法這一問(wèn)題。但是50年代初以后,大陸學(xué)者很少有該方面的研究成果問(wèn)世。直到1990年謝耀基的《現(xiàn)代漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法概論》出版,對(duì)漢語(yǔ)歐化問(wèn)題的研究才有新的進(jìn)展。

  漢語(yǔ)的歐化在提出時(shí)曾得到廣泛支持,但隨著歐化的日益加劇,對(duì)歐化這一話題的討論反而逐漸歸于沉寂了。今天,當(dāng)英語(yǔ)以排山倒海之勢(shì)深入到我們生活各個(gè)領(lǐng)域的時(shí)候,重提歐化問(wèn)題在語(yǔ)法研究上是必要的。歐化的詞語(yǔ)極易流行,也容易引起人們的注意,而歐化的語(yǔ)法則往往處于一種半隱蔽狀態(tài),是潛移默化的。研究語(yǔ)法的人向來(lái)不愿意對(duì)歐化的語(yǔ)法表示贊同還是反對(duì),直到20世紀(jì)的80年代中國(guó)語(yǔ)法學(xué)界才漸漸發(fā)出變革的呼聲。

  隨著文化的交流,各種語(yǔ)言互相滲透。英語(yǔ)及其他西方語(yǔ)言的進(jìn)入給漢語(yǔ)注入了大量新鮮的血液,豐富了漢語(yǔ)的詞匯及表達(dá)方式。然而,統(tǒng)觀百年來(lái)的漢語(yǔ)外語(yǔ)的語(yǔ)言交匯,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)與印歐語(yǔ)的關(guān)系遠(yuǎn)非互補(bǔ)、互相滲透的關(guān)系,而是大有向西方語(yǔ)言尤其是英語(yǔ)結(jié)構(gòu)靠攏之勢(shì),對(duì)此我們應(yīng)當(dāng)有清醒的認(rèn)識(shí)。任何一種民族語(yǔ)言傳統(tǒng),無(wú)論多么發(fā)達(dá),那只是人類語(yǔ)言文化的一種存在方式;任何一種語(yǔ)言特點(diǎn)的喪失都將是人類語(yǔ)言文化的悲哀。

  參考文獻(xiàn):

  [1]王力.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.1985.

  [2]王力.中國(guó)語(yǔ)法學(xué)理論[M].北京:中華書(shū)局.1955.

  [3]黎錦熙.新著國(guó)文法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.1951.

  [4]高更生.長(zhǎng)句分析[M].北京:中國(guó)社會(huì)出版社.1983.

  [5]張明林.漢語(yǔ)的歐化——?dú)v史與現(xiàn)狀[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào).2000(1).

【漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法的歷史與現(xiàn)狀的研究論文】相關(guān)文章:

漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法的歷史與現(xiàn)狀論文05-04

漢語(yǔ)方言語(yǔ)法研究的現(xiàn)狀與思考04-28

漢語(yǔ)語(yǔ)法研究的必由之路04-29

現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法論文04-27

電液伺服閥的發(fā)展歷史及研究現(xiàn)狀分析論文05-03

關(guān)于漢語(yǔ)語(yǔ)法研究打通古今的問(wèn)題04-30

字的重新分析和漢語(yǔ)語(yǔ)義語(yǔ)法的研究04-29

十五期間的現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法研究04-28

對(duì)外漢語(yǔ)修辭研究現(xiàn)狀述評(píng)05-01

班級(jí)管理現(xiàn)狀研究的論文04-27