欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

考研英語翻譯復(fù)習(xí)需打破語法規(guī)則及專業(yè)隔閡

時間:2021-10-23 11:13:37 考研英語 我要投稿

2015考研英語翻譯復(fù)習(xí)需打破語法規(guī)則及專業(yè)隔閡

近幾年來,考研英語中翻譯一題的考查更側(cè)重于考生綜合運(yùn)用語言的能力,很多考生都覺得翻譯題不是“無話可說”,而是得分點(diǎn)難以把握。究其原因,有以下兩個方面:

2015考研英語翻譯復(fù)習(xí)需打破語法規(guī)則及專業(yè)隔閡

1、翻譯方法不當(dāng)

多數(shù)考生習(xí)慣于由詞到句的直譯方式,而實(shí)際上這種翻譯方式,只適合于一些句面含義簡單的句子。因此,正確的翻譯方式應(yīng)該是把詞、句子放到篇章里去理解。這樣翻譯出來的句子才能表意準(zhǔn)確。

2、專業(yè)隔閡

從近些年的翻譯題看去,選文多為分析性的論述文章。這一現(xiàn)象就突出了普遍存在的非語言閱讀障礙,使得即使閱讀能力不錯的同學(xué)也可能在某些未涉領(lǐng)域,受其他專業(yè)知識和常識的限制,無法用準(zhǔn)確語言進(jìn)行表達(dá)。

由以上簡單的分析,我們可以看到,考生在未來復(fù)習(xí)中,僅僅以熟悉語法規(guī)則和孤立地背單詞,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能達(dá)到考查要求。但是,盡管翻譯的難度在加大,在平時的復(fù)習(xí)中,還是有些方法和技巧可以依循。翻譯得分并不難。

就怎樣復(fù)習(xí)攻克翻譯題型的問題,我們?yōu)閺V大考生提出了以下建議,以供大家“見招拆招”:

一、重視大綱 加強(qiáng)基礎(chǔ)

大綱出現(xiàn)的詞匯是一定要掌握的,它的基礎(chǔ)性及重要性已經(jīng)有目共睹。對于詞匯復(fù)習(xí),大家要注意那些多年來真題中出現(xiàn)率較高的,尤其是多義詞。應(yīng)該達(dá)到由一個詞義聯(lián)想到其他同義詞,從而可以替換的程度。還要注意的是一些熟詞生義現(xiàn)象。這部分詞往往容易被考生忽視。

背單詞不應(yīng)該為了背而去背。從這個過程中,你應(yīng)該掌握方法和規(guī)律。通過這個詞的'發(fā)音可以聯(lián)想到拼寫。甚至在看到陌生詞匯的時候,也能夠從詞綴猜出大義。

語法在平時的復(fù)習(xí)中,也是基礎(chǔ)。語法的掌握是為分析句子層份,從而對原句結(jié)構(gòu)進(jìn)行精確的拆分服務(wù)的。熟練的掌握語法,是準(zhǔn)確的翻譯句子的前提之一。意群的整體翻譯必須掌握重要語法得分點(diǎn)的翻譯規(guī)律和技巧。眾語法中,考生應(yīng)該重視定語和定語從句,以及定語從句中限制性定語從句和非限制性定語從句的位置處理、分詞和介詞短語作后置定語的翻譯、狀語的翻譯定位和順序、名詞性從句的翻譯。被動語態(tài)、虛擬語氣和倒裝結(jié)構(gòu)的翻譯為關(guān)鍵得分點(diǎn)。同時,能夠正確處理否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)的譯文句式選擇。

二、注意中、英語法差異

漢語和英語在語義表達(dá)的習(xí)慣上有很大的差別,這就要求考生在譯文組合的過程中,注意結(jié)構(gòu)。例如強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)在漢語中,翻譯時的獨(dú)特變化。注意漢語翻譯要根據(jù)原文語境去翻譯,且避免拖沓,做到通達(dá)、準(zhǔn)確。

三、注重真題 加強(qiáng)訓(xùn)練

歷年真題的重要性不必詳說。只想提醒考生們一點(diǎn),除了真題中那些劃線的句子,其實(shí)其中沒劃線的句子也不乏有精句。你可以嘗試進(jìn)行翻譯練習(xí),并對照全文翻譯答案來查找自己的技巧盲點(diǎn),并有針對地進(jìn)行最后的鞏固練習(xí)。此外,平時的練習(xí)也是不可或缺的。練習(xí)過程中建議全程計(jì)時,嚴(yán)格遵照時間要求自己的翻譯速度。

四、有選擇的增大閱讀量

近些年翻譯題選擇的文章內(nèi)容,多以反映自然科學(xué)、社會科學(xué)的常識性、科學(xué)性的較多。具體范圍囊括了資源、教育、環(huán)境、科技、經(jīng)濟(jì)、生命科學(xué)等內(nèi)容。與時代發(fā)展趨勢及新氣象息息相關(guān)。這給了09年考生們一些復(fù)習(xí)啟示:在平時練習(xí)時,可以有意識的選擇這些方面的內(nèi)容豐富自己的視野,同時增大閱讀,也是增強(qiáng)理解能力的途徑之一。

【考研英語翻譯復(fù)習(xí)需打破語法規(guī)則及專業(yè)隔閡】相關(guān)文章:

摩企重生需打破潛規(guī)則07-21

2014考研暑假復(fù)習(xí):考研英語翻譯復(fù)習(xí)07-21

考研英語倒裝語法復(fù)習(xí)02-08

考研英語語法復(fù)習(xí)02-10

考研英語翻譯復(fù)習(xí)重點(diǎn)02-10

考研英語翻譯復(fù)習(xí)技巧02-10

考研英語語法專項(xiàng)復(fù)習(xí):語法訓(xùn)練02-10

打破規(guī)則作文01-10

考研高分 全程需規(guī)劃復(fù)習(xí)07-23