欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

考研英語翻譯備考策略及方法

時(shí)間:2023-05-07 03:22:45 考研英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2013考研英語翻譯備考策略及方法

近幾年考研英語對翻譯的考查在逐漸加難,然而如果掌握好一定的詞匯量和扎實(shí)的語法知識(shí),得分還是挺容易的。下面,輔導(dǎo)專家就為2011年的考生具體分析一下考研英語翻譯的考查及解題技巧。

2013考研英語翻譯備考策略及方法

從近年的真題中,我們可以發(fā)現(xiàn)命題者有一個(gè)非常明顯的趨勢和導(dǎo)向,就是對于比較復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)和文章的考察加大了比重。主要體現(xiàn)在各個(gè)部分的題型當(dāng)中,尤其以英譯漢部分最為明顯。所以建議2011年準(zhǔn)備考試的同學(xué)們,在備考的時(shí)候應(yīng)該把更多的精力真正的放在扎扎實(shí)實(shí)提高自身英語語言能力、提高對于文章長難句和段落邏輯結(jié)構(gòu)的把握上。在打下堅(jiān)實(shí)的語言能力基礎(chǔ)上,再加上一定的應(yīng)試技巧和策略,才能真正在考研英語中取得好成績。

一、翻譯特點(diǎn)

1) 從文章的題材來看,大多數(shù)都是有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、科普以及社會(huì)生活等方面的內(nèi)容,頗有難度。

2) 從所選文章的文體來看,多是議論文,說明文也較多,結(jié)構(gòu)都比較嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性也很強(qiáng)。

3) 從具體要求翻譯的句子來看,長難句占多數(shù),不過也有一些雖然不長,但是包含一些比較難理解的詞匯和結(jié)構(gòu)的句子。

二、備考策略

基于考研英語翻譯的特點(diǎn),結(jié)合翻譯實(shí)踐中具體的方法,我們在這部分的備考中應(yīng)該注意:

1)第一,詞匯量?佳械脑~匯考的是詞匯的深度,而不是詞匯的廣度,也就是考查同學(xué)們能不能真正的掌握和運(yùn)用這個(gè)詞匯,真正在上下文中理解這個(gè)詞匯。所以建議同學(xué)們不是單純的、簡單的、機(jī)械的記住詞的意思,而要真正的理解詞匯在上下文中的具體用法。所以,詞匯的復(fù)習(xí)對于考研翻譯,同時(shí)對閱讀有著決定性的意義,建議大家準(zhǔn)備的時(shí)候第一關(guān)首先要突破詞匯關(guān)。

2)大家需要對文章中的長難句進(jìn)行一個(gè)重點(diǎn)的突破。在這個(gè)過程中,具體來講,大家應(yīng)該更多的從語法分析的角度入手,分清句子的主干和修飾成分以及它們成分之間的邏輯關(guān)系,更好的理解句子。

3)考生平時(shí)要多注意英語文章的體裁的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),以及各類文章的題材的表達(dá)法和術(shù)語的積累,以免在考研英語中的文章碰到自己不熟悉的文章內(nèi)容的時(shí)候無從下手。

4)翻譯部分需要多多練習(xí)。英漢是兩種不同的語言,要用漢語地道的表達(dá)出英語真正的意思,還是需要一定的功底的。

三、翻譯方法

首先翻譯的句子不是孤立的一句話,而是存在于文章中,有特定的語言環(huán)境。所以,提醒考生要先通讀原文,了解文章的主題以及需要翻譯的句子,譯文應(yīng)該符合原文所陳述的內(nèi)容。

然后分析所要求翻譯的部分,弄清句子的主干和修飾成分,以及它們的邏輯關(guān)系,明確代詞所指代的具體的詞或短語的,同時(shí)還要注意是否存在省略等等語法現(xiàn)象,明確句子的整體意思及其在上下文中所處的地位。

再次著手翻譯。就是用自己的話把作者的意思再現(xiàn)出來,這一點(diǎn)對漢語的功底要求比較高,英語習(xí)慣于用長的句子表達(dá)比較復(fù)雜的概念,而漢語則不同,常常使用若干短句,作層次分明的敘述。因此,在進(jìn)行英譯漢時(shí)要特別注意英語和漢語之間的差異,將英語的長句分解,翻譯成漢語的短句。具體操作過程中要注意英漢兩種語言的差異,簡單一些的句子能直譯就直譯,實(shí)在難度較大的就直譯和意譯結(jié)合。英語中有些長句的表達(dá)順序與漢語表達(dá)習(xí)慣不同,甚至完全相反,這時(shí)必須從原文后面開始翻譯?傊瑧(yīng)當(dāng)盡量使譯文得體。

最后是復(fù)查。從某種意義上來說,這和翻譯過程一樣重要。檢查譯文是否準(zhǔn)確地翻譯出原文的意思,是否符合漢語的說法,還有一些具體的細(xì)節(jié)不要弄錯(cuò),比如說數(shù)字、日期等等有無錯(cuò)譯或漏譯。

總而言之,希望同學(xué)們平時(shí)復(fù)習(xí)的時(shí)候不斷的擴(kuò)大閱讀量,讀一些跟我們考研英語文章非常接近,甚至出自同一來源的文章。這樣才能了解考研英語的體裁、難度,最終達(dá)到考研的要求。希望大家在考研的過程中不斷積累,充實(shí)自己,必能馬到成功。祝大家考研順利!

大學(xué)網(wǎng)考研頻道。

【考研英語翻譯備考策略及方法】相關(guān)文章:

考研指導(dǎo) 考研英語翻譯策略04-27

考研英語翻譯備考指南04-27

考研英語翻譯的方法05-04

女生考研復(fù)習(xí)備考策略05-07

[考研征文]適合考研者的備考策略04-30

考研英語翻譯復(fù)習(xí)與解題策略04-27

2014考研英語翻譯四點(diǎn)策略05-06

考研英語翻譯暑期復(fù)習(xí)備考指導(dǎo)05-01

考研英語翻譯核心策略 拆分與組合05-06

考研英語翻譯 學(xué)會(huì)拆分與組合核心策略04-30