- 相關(guān)推薦
踏莎行·祖席離歌
〖宋詞〗祖席離歌,長亭別宴,香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉(zhuǎn)。
畫閣魂銷,高樓目斷,斜陽只送平波遠(yuǎn)。無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍。
【譯文】
長亭餞行的歌宴酒席,終于散了,美人已經(jīng)登船,猶回首凝眸,依依不舍。送行人上馬目送他離去,馬兒聲聲嘶鳴,似在代他千萬遍呼喚。船兒順流而下,漸行漸遠(yuǎn),只有離愁別恨,在送行人心中生生無已。
登上畫閣,更上高樓,為的是再見帆影?墒牵M天際,只見斜陽一道,平波流水,遠(yuǎn)與天際,哪有船帆的影子!這一刻,真?zhèn)是腸斷魂銷!他止不住要把滿懷離痛別恨向天地傾訴,遍天地間也裝不下這無窮無盡的愁恨相思意。
【賞析】
此詞上片開始寫送別場面,然后分別從居者、行者兩方面寫離情,一方面表現(xiàn)居者依依難舍,另一方面敘寫行人不忍離去。下片單從居者方面寫思念。因行者從水路乘船走,所以仍緊扣水波寫!爸凰推讲ㄟh(yuǎn)”與李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》中“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”之意境相同。
起二句,寫?zhàn)T別情依依。古人出行時(shí)祭祀路神,因稱餞別宴會(huì)為“祖席”。“長亭”為送別之地!半x歌”與“別宴”同屬一事,而“別宴”又與“祖席”意同。此處不避重復(fù),是為了強(qiáng)調(diào)送別的場面!跋銐m”句,寫剛分手時(shí)的情景:落花滿地,塵土也帶有芬芳的氣息,已隔著漠漠的香塵,彼此還一再含情回顧。“回面”,雖未點(diǎn)明是“居人”還是“行人”,但可以想見雙方都繾綣纏綿,不忍別去。四、五句從送者與行者分別寫來,兩相對照,令人尤難解頤。盡管頻頻回望對方,總有不能再看到的時(shí)候。一個(gè)小樹林,隔斷了人的視線,那馬兒也象了解“居人”的心意,仰首長嘶,而“行人”已乘船漸行漸遠(yuǎn),終于隨著江流的曲折而隱沒不見了。馬嘶、棹轉(zhuǎn),從側(cè)面襯托出別情之深。
過片兩句,寫“居人”登上畫閣,不禁黯然魂消,憑倚高樓,獨(dú)自含愁極望,惟見江波映照著落日余輝,伸展向遙遠(yuǎn)的天邊,徒令人增添別恨而已。居人登樓,只是惘惘離懷,有所不甘,并不必為了繼續(xù)目送行舟。詞語不粘不脫,有悠然遠(yuǎn)意。
時(shí)間上,下片與上片亦不一定緊密銜接,登樓極目,只是別后的情事,遙念行人,無時(shí)能已。句中“只送”二字,怨極恨極而又無可奈何,語言平易而意旨深曲。收二句“無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍”,寫別后的思量,自上句“平波遠(yuǎn)”三字化出。抒情主人公放縱自己的想象,讓此情隨波而去,繞遍天涯。由眼前的渺渺平波,引出無窮無盡的離愁,意境本已深遠(yuǎn),再以“天涯地角”補(bǔ)足之,則相思相望之情幾趨極致。
此詞寫?zhàn)T別相送及別后的懷思,均情景逼真,含蘊(yùn)無盡。如一幅丹青妙手繪的春江送別圖,令讀者置身其間,真切地感受到作者的繾綣深情。唐圭璋《唐宋詞簡釋》謂這首小詞“足抵一篇《別賦》”,當(dāng)非過譽(yù)。
【踏莎行·祖席離歌】相關(guān)文章:
踏莎行郴州旅舍賞析-踏莎行 秦觀05-06
踏莎行作文150字04-29
踏莎行秦觀賞析名句05-06
歐陽修《踏莎行》賞析04-28
踏莎行姜夔翻譯賞析04-28
踏莎行候館梅殘 賞析05-06
踏莎行·二社良辰原文及賞析12-17
踏莎行晏殊閱讀答案翻譯賞析05-06
踏莎行 寇準(zhǔn)全詩翻譯及賞析05-06
踏莎行候館梅殘的原文及賞析11-14