美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):部落里的賢者
民意測(cè)驗(yàn)的結(jié)果往往起伏波動(dòng)很大,一次測(cè)驗(yàn)的結(jié)果絕對(duì)說(shuō)明不了問(wèn)題,而在這“備戰(zhàn)階段”最先讓人略見(jiàn)選情眉目的是大選年初的冬天在愛(ài)奧華州舉行的政黨基層會(huì)議和在新罕普什爾州舉行的初選,
美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):部落里的賢者
。有一個(gè)特別的詞表示政黨基層會(huì)議:caucus。Caucus 是由州內(nèi)的政黨領(lǐng)導(dǎo)人召開(kāi)的基層會(huì)議,討論競(jìng)選策略,并挑選出他們?cè)谡h的全國(guó)代表大會(huì)上所支持的侯選人。Caucus這個(gè)詞來(lái)自阿爾岡昆印第安語(yǔ)原意是 “部落里的賢者” 也就是專門為他人指點(diǎn)迷津的人,相當(dāng)于現(xiàn)代社會(huì)的咨詢顧問(wèn)。當(dāng)然召開(kāi)政黨基層會(huì)議的當(dāng)?shù)卣h領(lǐng)導(dǎo)人確實(shí)是基層民眾的政治顧問(wèn)。這可能就是用caucus來(lái)指政黨基層會(huì)議的緣由。而初選的英文是:primaries。大多數(shù)州都要到大選年的春天才決定兩黨的.總統(tǒng)侯選人提名。我們分析這兩個(gè)州現(xiàn)行一步的道理。
例句-1:One reason that the Iowa caucus and New Hampshire primary are held so early is the two states take pride in being first to let voters of both parties express their support for the candidates in some official way.
And maybe it’s also because they enjoy the national attention the early caucus or primary brings them for a few months once every four years.
After all they seldom get any other national notice.
他說(shuō):愛(ài)奧華州和新罕普什爾州這么早就舉行政黨基層會(huì)議和初選的一個(gè)原因是能領(lǐng)先一步讓投票人通過(guò)正式途徑表達(dá)對(duì)兩黨侯選人的支持使這兩個(gè)州引為自豪。
與此同時(shí),他們可能也高興由于政黨基層會(huì)議和初選他們每隔四年就有幾個(gè)月的時(shí)間成為全國(guó)矚目的地方。這種全國(guó)性的關(guān)注對(duì)他們說(shuō)來(lái)畢竟是難得的待遇。
新罕普什爾州和愛(ài)奧華州在全國(guó)地位類同,所以在意識(shí)觀念方面也有相似的地方:他們都爭(zhēng)著要成為四年一度的大選的揭幕人,于是這兩個(gè)州的政壇領(lǐng)袖于八十年代中達(dá)成協(xié)議,既然愛(ài)奧華州最先舉行政黨基層會(huì)議,就由新罕普什爾州第一個(gè)舉行初選,
資料共享平臺(tái)
《美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):部落里的賢者》(http://www.lotusphilosophies.com)。這樣兩個(gè)州就平分秋色了。于是新罕普什爾州和愛(ài)奧華州每到大選年初的冬天就分外熱鬧:躍躍欲試的兩黨競(jìng)選人蜂擁而至,馬不停蹄地奔波于州內(nèi)大小城鎮(zhèn)之間,盡可能多多地跟選民握手,并且四處舉行公開(kāi)辯論,吸引廣大新聞媒體的注目和報(bào)道,而投票一結(jié)束這兩個(gè)州就又重返往常寧?kù)o平緩的步調(diào)。
那么究竟the New Hampshire Primaries是否侯選人日后入主白宮的關(guān)鍵呢?我們?cè)俾?tīng)聽(tīng)唐本森先生的看法吧。
例句-2:New Hampshire calls itself ’the maker of presidents’ with the claim that winners in the New Hampshire primaries get a head start on the run for the White House. Is this so? To tell the truth, winners in New Hampshire often drop out later and never get nominated by their party’s National Conventions, or if they do, never make it to the White House. But at least the New Hampshire Primaries together with the Iowa Caucuses tell how well candidates are doing with grassroots Americans.
他說(shuō):新罕普什爾州自稱為“總統(tǒng)的締造者。” 他們聲稱在新罕普什爾州初選取勝的人在向白宮進(jìn)軍的道路上會(huì)領(lǐng)先一步。果真如此嗎? 說(shuō)實(shí)話,這些勝利者日后往往退出競(jìng)選,也從來(lái)沒(méi)有在本黨全國(guó)代表大會(huì)上得到總統(tǒng)侯選人提名,即使得到提名也從未入主白宮。然而新罕普什爾州初選和愛(ài)奧華州政黨基層會(huì)議至少說(shuō)明了侯選人在基層美國(guó)人中有多少威信。
【美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):部落里的賢者】相關(guān)文章:
1.美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):藍(lán)色的籌碼
2.美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ): 情感豐富的色彩
4.美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):實(shí)惠的歡樂(lè)時(shí)光