欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

商務合同英譯應注意的問題一

時間:2024-10-17 21:13:48 資料大全 我要投稿
  • 相關推薦

商務合同英譯應注意的問題(一)

 前言  英譯商務合同貌似簡單,實則不然,

商務合同英譯應注意的問題(一)

。商務合同是一種特殊的應用文體,重在記實,用詞行文的一大特點就是準確與嚴謹。

商務合同英譯應注意的問題(一)

  本文擬運用翻譯教學中所積累的英譯商務合同的實例,從三個方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準確嚴謹英譯商務合同。

  一、酌情使用公文語慣用副詞

  商務合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結(jié)構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副同常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。

  實際上,這種公文語慣用副同為數(shù)并不多,而已構詞簡單易記。常用的這類副詞是由here、there、where等副詞分別加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副詞,構成一體化形式的公文語副詞。例如:

  從此以后、今后:hereafter;  此后、以后:thereafter;  在其上:thereon\thereupon;  在其下:thereunder;  對于這個:hereto;  對于那個:whereto;  在上文:hereinabove\hereinbefore;  在下文:hereinafter\hereinbelow;  在上文中、在上一部分中:thereinbefore;  在下文中、在下一部分中:thereinafter.

  現(xiàn)用兩個實例,說明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞,

資料共享平臺

商務合同英譯應注意的問題(一)》(http://www.lotusphilosophies.com)。

  例1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyerand the Builder.

  例2:下述簽署人同意在中國制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.
 

【商務合同英譯應注意的問題一】相關文章:

面試應注意的問題09-30

面試中應注意的問題10-10

商務送禮應注意的原則08-27

職場商務人員頭發(fā)禮儀應注意的四個問題08-09

簽就業(yè)協(xié)議應注意哪些問題07-02

簽訂協(xié)議時應注意的問題10-20

公關會談中應注意的禮儀問題09-16

畢業(yè)生簽約時應注意的問題07-16

說課指導:說課應注意的問題10-23

求職信寫作應注意的語氣問題07-24