- 相關(guān)推薦
我有一個(gè)夢(mèng)想演講稿英語
I Have a Dream by Martin Luther King, Jr.
我有一個(gè)夢(mèng)想,我有一個(gè)夢(mèng)想演講稿英語
。馬丁路德金
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國歷史上為了爭(zhēng)取自由而舉行的最偉大的 集會(huì)。
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
100年前,一位偉大的美國人——今天我們就站在他象征性的身影下——簽署了《解放宣言》。這項(xiàng)重要法令的頒布,對(duì)于千百萬灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。
But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
然而,100年后,黑人依然沒有獲得自由。100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。100年后,黑人依然在美國社會(huì)中間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中流離漂泊。所以,我們今天來到這里,要把這駭人聽聞的情況公諸于眾。
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."
從某種意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票,
資料共享平臺(tái)
《我有一個(gè)夢(mèng)想演講稿英語》(http://www.lotusphilosophies.com)。我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨(dú)立宣言的輝煌篇章時(shí),就簽署了一張每一個(gè)美國人都能繼承的期票。這張期票向所有人承諾——不論白人還是黑人——都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
然而,今天美國顯然對(duì)她的有色公民拖欠著這張期票。美國沒有承兌這筆神圣的債務(wù),而是開始給黑人一張空頭支票——一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。但是,我們決不相信正義的銀行會(huì)破產(chǎn)。我們決不相信這個(gè)國家巨大的機(jī)會(huì)寶庫會(huì)資金不足。
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
因此,我們來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。我們來到這塊圣地還為了提醒美國:現(xiàn)在正是萬分緊急的時(shí)刻,F(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進(jìn)主義鎮(zhèn)靜劑的時(shí)候,F(xiàn)在是實(shí)現(xiàn)民主諾言的時(shí)候,F(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽關(guān)大道的時(shí)候,F(xiàn)在是使我們國家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時(shí)候,F(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時(shí)候。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
忽視這一時(shí)刻的緊迫性,對(duì)于國家將會(huì)是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會(huì)過去。1963年不是一個(gè)結(jié)束,而是一個(gè)開端。 如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會(huì)心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會(huì)安寧,也不會(huì)平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。
【我有一個(gè)夢(mèng)想演講稿英語】相關(guān)文章:
我有一個(gè)夢(mèng)想演講稿08-07
精選我有一個(gè)夢(mèng)想勵(lì)志演講稿06-30
我有一個(gè)夢(mèng)想勵(lì)志演講稿范文07-23
《我有一個(gè)夢(mèng)想》英文演講稿(精選10篇)10-05
我有一個(gè)夢(mèng)想3分鐘勵(lì)志演講稿09-29
馬丁·路德·金《我有一個(gè)夢(mèng)想》英文演講稿(附中文)05-25
夢(mèng)想的英語勵(lì)志名言08-27
我的夢(mèng)想征文10-02
我的夢(mèng)想名言08-01
學(xué)習(xí)英語有訣竅07-13