欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

四級(jí)翻譯四大難點(diǎn)解密

時(shí)間:2023-04-25 05:36:49 大學(xué)英語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

四級(jí)翻譯四大難點(diǎn)解密

從2006年6月24日到2010年6月,共有九次新四級(jí)考試。在新四級(jí)翻譯考試中,很多核心考點(diǎn)反復(fù)重考。下面以2010年6月真題為例,詳細(xì)講解四級(jí)翻譯四大考點(diǎn)。

一、四級(jí)核心詞組:

例如have difficulty/trouble(in)doing something(做某事有困難)已經(jīng)考過三次,需要注意的是,in可以省略,后面要使用動(dòng)詞的動(dòng)名詞形式。

1)2006年6月87題:Having spent some time in the city,he had no trouble(找到去歷史博物館的路).

解析:答案為(in)finding the way to the Museum of History,"歷史博物館"最好譯為"the Museum of History",專有名詞注意大小寫。

2)2009年6月87題:Soon after he transferred to the new school,Ali found that he had(很難跟上班里的同學(xué))in math and English.

解析:答案為difficulty in catching up with his classmates,此題也考察了catch up with(跟上)這一四級(jí)核心詞組。

3)2010年6月87題:Because of noise outside,Nancy had great difficulty(集中注意力在實(shí)驗(yàn)上).

解析:答案為(in)focusing/concentrating on her experiment,此題亦考察focus/concentrate on(集中注意力)這一四級(jí)核心詞組。

二、倒裝句:考過三次,需要注意的前半句與后半句時(shí)態(tài)應(yīng)前后呼應(yīng)。

1)大綱樣題88題:Not only(他向我收費(fèi)過高),but he didn't do agood repair job either.

解析:答案為did he charge me too much/overcharge me,本句后半句使用了一般過去時(shí),前半句也應(yīng)使用一般過去時(shí),not only放在句首引導(dǎo)倒裝句。"收費(fèi)過多"可譯為overcharge me或charge me too much.。

2)2008年6月91題:(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.

解析:答案為Not until he had accomplished his mission,此題后半句使用一般過去時(shí),前半句動(dòng)作發(fā)生在后半句之前,應(yīng)使用過去完成時(shí)。Not until放在句首引導(dǎo)倒裝句,"完成使命"應(yīng)譯為accomplish the mission。

3)2010年6月88題:The manager never laughed;neither(她也從來沒有發(fā)過脾氣).

解析:答案為did she lose her temper,前半句使用一般過去時(shí),后半句也應(yīng)使用一般過去時(shí)。"發(fā)脾氣"應(yīng)譯為lose one's temper,neither放在句首引導(dǎo)倒裝句。

三、被動(dòng)語(yǔ)態(tài):考過六次

1)2006年6月91題:Though askilled worker,(他被公司解雇了)last week because of the economic crisis.

解析:答案為he was fired by the company,需要注意的是,本句應(yīng)使用一般過去時(shí)。

2)2007年12月91題:Many Americans live on credit,and their quality of life(是用他們能夠借到多少來衡量),not how much they can earn.

解析:答案為is measured by how much they can borrow,"用···來衡量"應(yīng)譯為is measuered by;by后面接how much引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句。

3)2008年6月87題:Our efforts will pay off if the results of this research(能應(yīng)用于新技術(shù)的開發(fā))

解析:答案為can be applied to the development of new technology,"應(yīng)用于"應(yīng)譯為be applied to。

4)2008年12月91題:The anti-virus agent was not known(直到一名醫(yī)生偶然發(fā)現(xiàn)了他).

解析:答案為until it was accidently found by adoctor,本句使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)更加地道,"偶然"可譯為accidentally或by accident。

5)2009年6月91題:The study shows that the poor functioning of the human body is(與缺乏鍛煉密切相關(guān)).

解析:答案為closely related to the lack of exercise,"與······密切相關(guān)"應(yīng)譯為be closely related to;"缺乏鍛煉"譯為the lack of exercise。

6)2010年6月89題:We look forward to(被邀請(qǐng)出席開幕式).

解析:答案為being invited to attend the opening ceremony。本句前半句出現(xiàn)了look forward to,此處的to為介詞,后面應(yīng)使用動(dòng)名詞形式;"被邀請(qǐng)"應(yīng)譯為be invited to;"出席"應(yīng)譯為attend;"開幕式"譯為opening ceremony。

四、虛擬語(yǔ)氣:考過五次。最?嫉目键c(diǎn)有兩個(gè):一是require或suggest等動(dòng)詞+that引導(dǎo)的建議句型,后面應(yīng)使用should+動(dòng)詞原形,should可以省略;二是從句使用if引導(dǎo)的過去完成時(shí),主句使用would+現(xiàn)在完成時(shí)。

1)2006年6月89題:The professor required that(我們交研究報(bào)告)by Wednesday.

解析:答案為we hand in our research report(s)。前半句使用requeire+that引導(dǎo)的建議句型,屬于虛擬語(yǔ)氣的一種。后半句應(yīng)使用should+動(dòng)詞原形,should可以省略。"研究報(bào)告"使用單復(fù)數(shù)均可。

2)2006年12月89題:The victim(本來有機(jī)會(huì)活下來)if he had been taken to hospital in time.

解析:答案為would have had achance to survive/of survival。后半句是條件狀語(yǔ)從句,使用了過去完成時(shí),前半句主句應(yīng)使用would+現(xiàn)在完成時(shí)。"活下來"可譯為to survive或of survival作后置定語(yǔ)。

3)2009年6月88題:If he had returned an hour earlier,Mary(就不會(huì)被大雨淋了).

解析:答案為wouldn't have been caught by the heavy rain。前半句是條件狀語(yǔ)從句,使用了過去完成時(shí),后半句主句應(yīng)使用would+現(xiàn)在完成時(shí)。"大雨"應(yīng)譯為heavy rain。

4)2009年12月87題:You would not have failed if you(按照我的指令去做).

解析:答案為had followed my instructions。前半句主句出現(xiàn)了would+現(xiàn)在完成時(shí),后半句條件狀語(yǔ)從句應(yīng)使用過去完成時(shí)。"按照"應(yīng)譯為follow;"指令"譯為instruction。

5)2010年6月90題:It is suggested that the air conditioner(要安裝在窗戶旁邊).

解析:答案為(should)be fixed/installed beside the window。前半句使用了it is suggested that引導(dǎo)的建議句型,屬于特殊虛擬語(yǔ)氣的一種,后半句應(yīng)使用should+動(dòng)詞原形。"安裝"應(yīng)譯為fix或install;"在窗戶旁邊"譯為beside the window。

MSN(中國(guó)大學(xué)網(wǎng))

【四級(jí)翻譯四大難點(diǎn)解密】相關(guān)文章:

考研英語(yǔ)翻譯難點(diǎn)解析04-27

考研英語(yǔ)翻譯題難點(diǎn)精析04-27

PETS四級(jí)翻譯解題技巧05-04

20個(gè)英語(yǔ)四六級(jí)閱讀難點(diǎn)關(guān)鍵句翻譯05-04

解密大逃脫作文08-08

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題10-18

2012考研英語(yǔ)名師輔導(dǎo) 翻譯四大步驟04-28

英語(yǔ)四級(jí)閱讀高分快速閱讀四大法則05-04

考研閱讀命題過程全解密04-27

解密會(huì)“站立”的雞蛋小學(xué)作文02-20