欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

推薦文檔列表

四級(jí)考試英譯漢指要

時(shí)間:2021-09-06 18:28:36 大學(xué)英語 我要投稿

四級(jí)考試英譯漢指要

 

四級(jí)考試英譯漢指要

 

                                 四級(jí)考試英譯漢指要

  1.總的原則

 。1)翻譯時(shí)既要忠實(shí)于原文,又要符合漢語的習(xí)慣

 。2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內(nèi)容。好的譯文應(yīng)該是形式與內(nèi)容的統(tǒng)一

 。3)能夠直譯盡量不意譯

  (4)翻譯的過程應(yīng)該是先理解后表達(dá),F(xiàn)就這一點(diǎn)作進(jìn)一步論述。

  2.結(jié)合英文寫作特點(diǎn)對(duì)語言進(jìn)行整體理解(首先)

  英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復(fù),可以代詞復(fù)指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關(guān)系,在翻譯時(shí)就能在上下文中確定詞義,從而進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯.其次,就具體而言:

  (1)對(duì)詞的理解可以從構(gòu)思法、詞的搭配關(guān)系和詞匯之間的邏輯關(guān)系等方面入手

  (2)對(duì)句子的理解可以從句子的內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系和句子的語法組成等方面來實(shí)現(xiàn)

  (3)對(duì)于長(zhǎng)句,可采用如下譯法:

  順譯法:按照原文順序譯

  逆續(xù)法:順序與原文順序相反

  重復(fù)法:重復(fù)前一個(gè)詞

  分譯法:一個(gè)句子分成幾個(gè)部分來翻譯

  括號(hào)法:在譯文后加括號(hào)進(jìn)行解釋和說明等

  終合法:綜合運(yùn)用上述各種方法

  3.表達(dá)

  正確理解原文后,還要通過適當(dāng)?shù)姆g技巧用規(guī)范的漢語表達(dá)出來。這些技巧有:

  (1)增詞法。根據(jù)需要增加一些詞語,如名詞等

 。2)減詞法。根據(jù)漢語習(xí)慣,刪去一些詞

  (3)肯否表達(dá)法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強(qiáng)修飾效果,可以譯為否定句。

反之亦然

  (4)變換法,名詞譯成動(dòng)詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞等

  (5)分合法。一個(gè)長(zhǎng)句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個(gè)簡(jiǎn)單句用一個(gè)句

子表達(dá)出來。

  (6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達(dá)時(shí)不可能總是對(duì)等,經(jīng)?梢允÷砸

些詞和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時(shí)可以省略

  4.應(yīng)試中還應(yīng)注意的問題

 。1)詞的指代問題要搞清楚

  (2)漢語知識(shí)的應(yīng)用,如修辭等

  (3)部分否定和否定重點(diǎn)。部分否定,如not all; 否定重點(diǎn),如I don"t teach because I have knowledge. (我并非因?yàn)橛兄R(shí)才去教書) 。否定重點(diǎn)為 because, 而不是teach。

 。4)虛擬語氣。這種語法現(xiàn)象有時(shí)并非只表示字面意思,它經(jīng)常有感情色彩,譯時(shí)要注意。

 。5)要認(rèn)真地通讀全文,根據(jù)上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。

  5.核對(duì)原文

  既要核對(duì)譯文是否準(zhǔn)確、通順,還要注意關(guān)鍵詞的采分點(diǎn)。同時(shí)不要忘記全文結(jié)構(gòu)的表達(dá),這部分還有0.5分呢。